Эльвира Осипова «О переводах Эдгара По в России»
Аннотация:
В статье рассматриваются переводы Э. По за последние полтора столетия, анализируются особенности переводческой практики и — в ряде случаев — зависимость перевода от идеологического климата в стране. Особое внимание уделяется тому, как устоявшийся в критике образ Э. По влияет на переводческую практику; рассматриваются методы «улучшения» оригинала (нейтрализация абсурдных деталей, опущение значимых элементов стиля) в переводах «готических» рассказов По. В статье также приводится сравнительный анализ нескольких переводов «Эврики».
Примечание:
Публикация: ж. «Литература двух Америк», № 2, 2017, с. 141-155.
Входит в:
— цикл «Эдгар Аллан По: свободные продолжения» > Статьи
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: