Джеффри Барлоу «Дом в глухом лесу»
- Жанры/поджанры: Мистика | Хоррор/Ужасы (Готика (Классическая )) | Детектив
- Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти | Сновидения, формы изменения сознания
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
В небольшой деревне Шильстон-Апкот все шло своим чередом, пока в расположенной поблизости усадьбе не появились новые жильцы. Но затем в мирную жизнь селян вторгся настоящий ужас: по ночам их мучают кошмары, странные люди разыскивают погибшую много лет назад девушку, в небесах кружит чудовищная сова... Когда сквайр Марк Тренч начинает поиск причин происходящего, он и представить не может, к чему это приведет его самого и всю деревню...
Входит в:
— цикл «Западные Огни»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Sowyer, 29 марта 2022 г.
Очень нудно. Читаешь и прямо засыпаешь. Действий почти никаких, одни диалоги. Сюжет мог быть отличным. Но зачем такое скучное повествование?
Crimson King, 13 марта 2018 г.
У этого романа есть огромное преимущество перед всеми другими романами, что я прочитал за свою читательскую практику: именно «Дом в глухом лесу» научил меня читать по диагонали.
Да простят меня любители этой книги (можете начинать минусить и не читать отзыв дальше), но это самый скучный и заунывный роман, что довелось мне читать. Ужасно предсказуемый, ненастоящий, со множеством клише.
Пишут, что это отличная стилизация под английский классический роман. Но, господа, вы читали Диккенса например, чтобы назвать эту ширпотребную поделку «Дом в глухом лесу» классическим английским романом?
Не в моем правиле бросать книги на середине, поэтому мне пришлось ее дочитать. Довольно часто автор пытается пошутить, но честное слово, лучше бы он этого не делал: настолько неуклюжего и картонного чувства юмора я не встречал еще ни у одного писателя.
Я вообще не очень люблю писать отзывы, но тут не сдержался и решил предостеречь неосторожного читателя. Друзья, зайдите в мои оценки и если у вас схожие со мной вкусы, ни в коем случае не открывайте эту книгу.
Поставить этому произведению 1 все-таки помешал местами оригинальный хоть и предсказуемый сюжет. Поэтому 4. Но честно, очень пожалел свое время.
bosch78, 13 марта 2018 г.
Чудесная книга. Уютный волшебный мир с элементами Диккенса, Лавкрафта и Гауфа.
Nadia_t, 7 мая 2015 г.
Отличная стилизация под английский классический роман ( и перевод радует). Но современный читатель не всяк освоит такое медленное повествование и такое количество подробностей. Гораздо более мрачный и безнадежный финал, чем в предыдущем романе.
Надежда, 7 октября 2014 г.
Роман читала очень долго, то забрасывала, то возвращалась к нему вновь. С самого начала не понравился язык повествования и та неспешность, с которой все началось. Читается тяжело и с запинками (хотя все индивидуально). Неспешность, на мой взгляд, сильно затянута, и кульминация сильно отодвинута к концу романа. Но, не могу не признать, что тайна произведения все-таки меня завлекла, и финал просто чудесный.
Так что отчаиваться не стоит, если в начале будет туговато читать, финал полностью изменит впечатление от романа.
kkk72, 13 мая 2009 г.
Романы Барлоу давно находились в поле моего зрения, а прочитав совершенно противоречивые отзывы людей, чьи вкусы во многом совпадают с моими, я не выдержал и, отложив все прочие книги, приступил к чтению этого романа. Увы, надо признать, что скептические отзывы оказались, на мой взгляд, ближе к истине, нежели восторженные. Хотя и для позитивных отзывов почва, безусловно, есть. Просто многое зависит от того, что именно предпочитает читатель. Но обо всем по порядку.
Стадо мастодонтов в кустах английского парка.
Для начала — о мире, в котором происходит действие. Он оставил весьма странное впечатление. В этом варианте альтернативной истории на Земле почему-то сохранилась фауна третичного периода — мастадонты, саблезубые коты, вымершие разновидности медведей, гигантские хищные птицы тераторны и так далее. При этом до определенного периода история Земли, несмотря на это совершенно повторяла реальную. Затем Землю постигла странная катастрофа, именуемая автором Разделением, о которой он говорит очень невнятно. Возможно, в других романах он более подробно объясняет, что именно случилось. В итоге, я так и не понял, где именно происходит действие. В Британии — интересно, где автор нашел там высокие горы и вулканические озера? В потерявшей связь с метрополией Америке? — тогда что делает там средневековое аббатство? В мире, где география и история принципиально отличается от реальной? — тогда почему в романе герои читают всем нам известные романы реальных шотландских и английских писателей? Кажется, что-то автор не додумал. К тому же, описываемые в романе уровень и образ жизни, полностью соответствуют Британской глубинке конца 18 — первой половины 19 века. Вот только странновато выглядит, когда истинные британские джентльмены совершают прогулки по лесу, кишащему медведями и саблезубыми котами, и при этом вооружаются только сабельками. Пожалуй, с учетом окружающей героев фауны и общей дикости округи, их образ жизни должен быть ближе к американскому фронтиру, чем к сельской идиллии. Но самое удивительное то, что вся эта экзотика совершенно не нужна для развития сюжета. Да, тупорылый (не подумайте о нем плохо!) медведь Косолап и тераторн Шейкер играют определенную роль в развитии событий, но с таким же успехом на их месте могли быть обычные медведь и орел. И грохочущее по чинной деревушке стадо ездовых мастодонтов выглядит эффектно, но достаточно неуместно.
Что ел на обед младший слуга второстепенного персонажа?
В издательской аннотации этого романа упоминаются Диккенс и Лавкрафт. Что ж, некие диккенсовские черты в романе есть, хотя мне стиль этого произведения скорее напомнил романы Уилки Коллинза. С первых же страниц автор принялся крайне неспешно и обстоятельно описывать место действия — небольшую деревушку на тракте, и действующих лиц — ее обитателей. С одной стороны, в этих описаниях автор проявил чрезвычайную тщательность. Добравшись до середины романа, я знал жителей Шильстон-Апкота не хуже, чем если бы я прожил в этой деревушке не один год. Тонкими, очень умелыми штрихами Барлоу показывает нам доктора, стряпчего, трактирщика, викария, церковного сторожа — и каждый из них предстает перед нами как на ладони. Вот только нужно ли все это? Да, портреты, скажем слуги Ларкома или дочки трактирщика Черри получились очень удачными. Только роль их в сюжете почти минимальна. Любитель тонкой стилизации под неспешный стиль литературы 19 века, несомненно получит удовольствие. Но большинство читателей века двадцать первого, наверное, хотели бы, чтобы действие началось чуть раньше, чем странице к двухсотой. Иногда создается впечатление, что автору просто платят за объем текста и небольшую повесть он старательно раздувает до пятисотстраничного романа.
Еще один специфический момент. Автору нередко удается найти очень удачную фразу или выражение. Когда кичливый поверенный Доггер охарактеризовал свой дом, как место, где каждый джентльмен охотно повесил бы шляпу, а капитан Хой назвал тераторна Шейкера джентльменом и скитальцем небесных сфер, я восхитился образностью этих фраз. Когда соответствующие герои произнесли эти фразы раз в третий-четвертый, я догадался, что это специфическая «фишка» каждого из них. Когда эти фразы повторились раз в пятнадцатый, я не знал, кого мне хочется придушить больше — поверенного, капитана или уже сразу самого Барлоу.
Я — ужас, летящий на крыльях ночи!
Читатель, у которого хватит терпения на протяжении двухсот страниц разбираться в тонкостях взаимоотношений жителей деревушки Шильстон-Апкот, в конце концов будет вознагражден. Наконец-то в романе начнет что-то происходить. Героям произведения придется разгадывать тайну загадочного исчезновения и не менее загадочного самоубийства, случившегося почти тридцатью годами раньше. При этом герои проявят: 1. Поразительную проницательность
В общем, все умерли. (Формула любви)
Концовка романа и вовсе произвела на меня странное впечатление. После крайне медлительного начала события вдруг понеслись вскачь и на последних страницах автор вдруг с легкостью уничтожил то, что с таким тщанием созидал. Такое впечатление, что Барлоу месяцами сооружал сложный карточный домик, а потом зачем-то разрушил его одним толчком.
Вывод. Роман может заинтересовать в первую очередь тех читателей, которые больше всего любят стилистические игры, неспешность повествования, тонкие наблюдения за персонажами. Лично для меня эти достоинства романа показались не слишком значительными по сравнению с чрезмерной затянутостью произведения, серьезными сюжетными натяжками, не слишком правдоподобным миром, неудачной мистической линией, совершенно скомканной концовкой. Оценка — 6 баллов.
Kuntc, 27 августа 2011 г.
Второй роман Барлоу из цикла «Западные огни» переносит читателя из городка Солтхед в маленькую деревушку под чудным названием Шильстон-Апкот, словно сошедшую со страниц романов Диккенса-со-товарищи. Уютная, добродушная, с приветливыми жителями; если верить словам капитана Хоя, что проживает в коттедже «Пики», расположенная в кратере давно потухшего вулкана, ныне ставшего прекрасной долиной с озером в центре. Из достопримечательностей: тупорылый медведь Косолап и мистер Шейкер, скиталец небесных сфер, а попросту говоря – тераторн. Трактир «Деревенский герб» под управлением Нима Айвза и его дочери Черри, где всегда рады гостям, как местным жителям, так и проезжающим мимо путникам. Уютная вафельная мисс Кримп, где вас угостят вкусным обедом с клиновым сиропом. Еще есть наблюдательный пункт капитана Хоя, тот, что на высокой сосне рядом с домом, откуда этот эксцентричный землевладелец обозревает окрестности в подзорную трубу. Но все внимание приковывает к себе мрачный особняк Скайлингден, с которым связана нехорошая история, о чем умудренные жизненным опытом и возрастом жители Шильстона-Апкота предпочитают умалчивать и при первом упоминании начинают бормотать себе что-то под нос. Вот такие вот декорации.
Предыдущий роман Барлоу, «Спящий во тьме», обыгрывал в основном «лавкрафтианский» хоррор: пробуждение древнего зла, древние языческие боги, демон Тухулка… «Дом в глухом лесу» же больше тяготеет, на мой взгляд, к готическому роману. Отчасти, быть может, и к историям о «призрачных» домах, по которым бродят неупокоенные души бывших хозяев: поместье Скайлингден с его загадочными новыми обитателями на эту роль вполне может подойти. Да и начинается эта история в традициях больше мистических рассказов: некий персонаж во время своей поездки встречается с мрачным попутчиком, кто и поведает ему трагичную судьбу ставшего безлюдным Шильстон-Апкот, возле которого их экипажу пришлось временно остановиться.
Меньше откровенной мистики, больше таинственности, что мне очень понравилось. Если в «Спящем во тьме» по улицам Солтхеда бродили безголовые матросы, а из морских пучин поднимались затонувшие корабли, то в этот раз Барлоу ограничился лишь несколькими загадочными элементами. Которые, кстати, преподносит читателю с большим искусством, нежели раньше. Определенно, «Дом в глухом лесу» в этом плане лучше своего предшественника. Ну или мне просто так показалось. По этой причине и читаешь с большим интересом.
Выигрывает эта книга у «Спящего во тьме» и в общем плане, в смысле построения сюжета. «Дом в глухом лесу» получился более целостном, компактным. Уютным, вот как сама деревушка Шильстон-Апкот. Ранее Барлоу постоянно перескакивал с одного героя на другого, немного даже пустословил, из-за чего вся мистическая история «Спящего во тьме» как бы размазывалась по страницам среди всех многочисленных отступлений и витиеватых предложений. Здесь же все четче: два главных героя – сквайр Марк Тренч и Оливер Лэнгли, его друг, приехавший погостить на лето. Пытаются разгадать причину странных кошмаров у местных жителей, загадку новых обитателей Скайлингдена и еще ряда необычных происшествий. Опять же – мне это понравилось больше.
И опять же – Барлоу оказался слаб по части основной интриги. Что кроется в прошлом жителей Шильстон-Апкот, кто стоит за всеми происшествиями, что это за диковинная сова – все это становится понятным уже в середине романа. Дальше, хоть интереса не теряешь, но уже ждешь «ну когда же, когда же…»
Vic_T, 4 июня 2012 г.
Блестящая стилизация под мистический викторианский роман с его традиционными персонажами и декорациями, к тому же — в весьма недурственном переводе Лихачевой, что по нынешним временам уже само по себе большая редкость и достойно всяческого уважения. Язык автора доминирует над сюжетом, что, впрочем, ничуть не не мешает наслаждаться чтением. Смутил лишь один момент: рассказчик делается ироничным зачастую в отнюдь неподобающим местах. Но не огрехи ли это перевода? И, да — крайне немаловажный момент: линия преподобного Скаттергуда и его супруги, не принимающих практически никакого участия в развитии событий; однако именно эта линия, пожалуй, лучше всего объясняет финал романа
Veronika, 27 декабря 2007 г.
Вчера дочитала эту книгу. Впечатление двойственное: всё было прекрасно — до постскриптума. Концовка убила не жестокостью, а абсолютной бессмысленностью этой жестокости.
Нет, я не стремлюсь везде найти хэппи-энд. Концовку «Евгения Онегина» трудно назвать хэппи-эндом. она просто правильная. Конец истории Турина Турамбара печален, но понятен. А здесь меня мучает вопрос: ЗАЧЕМ — так? «Все умерли и попали в ад», а рая и не предполагается. Очень странная концепция, я её не могу принять. Даже у Лавкрафта я такую беспросветность, причём бессмысленную, не встречала. Разве только в двух рассказах Дашкова: «Гостиница» и «Домашнее животное».
Конечно, в художественном плане Барлоу гораздо выше (Дашкова, не Лавкрафта:wink:). Перевод Лихачёвой читается замечательно. Описания характеров и пейзажей — высший пилотаж. Но финал.... Как теперь перечитывать, зная ЭТОТ финал? Поэтому 8, а не 10.
P.S. Подумала, остыла немного... Наверно, всё-таки 9 — уж очень качественная проза.
be_nt_all, 9 апреля 2010 г.
Остался не в восторге. Если рассматривать роман как продолжение «Спящего во тьме», он просто никакой. Мамонты, как средство передвижения, и прочие характерные приметы викторианско-неандертальского «конца времён» из предыдущего романа откровенно притянуты за уши. Большегрузные фуры, караваны верблюдов или летающие корабли на парусно-паровой тяге на их месте смотрелись бы ничуть не лучше, и не хуже. А обычные омнибусы на лошадиной тяге хотя и не позволили бы вставить в роман пару остроумных моментов, но смотрелись бы гораздо органичнее.
Если же смотреть на это роман сам по себе, то остаётся хорошая стилизация под детективы Коллинза и классические готические романы, с увлекательным, но не слишком оригинальным сюжетом и достаточно бестолковыми персонажами...
Да, концовка... На самом деле это не сколько минус, сколько такой странный «крючочек», которым роман цепляется в памяти. Колючий, но прочный, послевкусие горькое, но стойкое, и, по своему изысканное.
ps. И, кстати, конец романа это единственное место, которое хоть как то гармонирует с миром «Спящего во тьме». В том смысле, что в том мире столь странные и страшные события не должны вызвать какой то реакции властей и учёных, и в этом нет ничего удивительного.
suhan_ilich, 28 июля 2006 г.
Чувствую меня будут пинать, но все равно напишу, увы и ах, не могу сказать что мне очень понравилась, традиции английской литературы, чувствуются без сомненья, и я готов многое простить за то, что мне вспоминался Стивенсон, Киплинг и Диккенс, но на мой взгляд этого недостаточно, для высокой оценки. Всю первую половину книги я с удовольствием следил как Барлоу тщательно и красиво плел нить повествования, потихоньку нагнетая атмосферу страха и таинственности, но где то с середины наступил перелом, сюжет стал слишком предсказуемым. После того как стало известно о дуэли, я догадался о том кто же настоящий отец девочки и единственное, что для меня осталось интересным, это как Барлоу закончит свой роман, как он свяжет птицу, колодец и месть, но к сожалению, пряжа развалилась полностью, как мне кажется автор даже немного заметался, пытаясь выбрать способ закончить сюжет, зеленый чай — это слишком легкое решение. И еще, ИМХО, фантастические особенности мира Барлоу совершенно излишни, стада мастодонтов были совершенно лишними и не несущими никакой смысловой нагрузки.
Dune, 2 апреля 2008 г.
Стилистически — исключительная книга. Неторопливое, доброе повествование о гибели небольшого посёлка, жители которого испытывают на себе месть «нечистой силы».
Великолепно прописаны образы персонажей, главных и нет.
Постепеное нагнетание мрака не скатывается в ужастик. Схоже с Лавкрафтом, где автор не ставит перед собой целью всех напугать. Даже во вступлении автор намекает, что всё кончится плохо. Сильной интриги неожиданного конца нет, но читается книга с азартом.
Любители «боёвки», конечно, не оценят, а всем остальным ценителям хорошей литературы понравится наверняка.
Cumbrunnen, 22 мая 2009 г.
А мне книга очень понравилась. Виртуозная и очень удачная стилизация под готику. «Дом» это не просто готический роман, это игра в готический роман 19-го века. И с этой точки зрения роман бесподобен. Прекрасный язык, стиль изложения современному читателю может показаться несколько тяжеловесным, но этого однозначно требует задача, которую поставил перед собой автор. Более того, если в «Спящем» Барлоу ИМХО так и не удалось убедительно сымитировать стилистику Лавкрафта, то «Дом» очень похож на творения английских мастеров готического романа 19-го века. Как стилизация «Дом» практически безупречен. Язык, стиль, построение сюжета выверены до мелочей.
Кстати о сюжете. Большая часть претензий к сюжету, которые высказываются уважаемыми лаборантами, это всего на всего результат восприятия книги с высоты современных нам хороров и саспенсов, с их изощренным до невозможности сюжетом, стремлением (в лучших образцах) к максимально реалистичной передаче характеров, реалистичной психологической мотивации поступков героев и тп. Все это присутствовало и в 19-м веке, но далеко не том виде, в котором привык читать искушенный и пресыщенный современный читатель. Поэтому некоторую наивность сюжетных ходов «Дома» я расцениваю как безусловный плюс автору, поскольку именно такая наивность придает книге оттенок стилистической достоверности. Мистическая составляющая в целом также весьма характерна. Некое загадочное но зловещее нечто до сих пор достаточно распространенный главный ужастик.
Конечно, для меня также осталось загадкой причина отсутствия в романе огнестрельного оружия и наличие агрессивной доисторической фауны. Но в конце концов книга явно не относится к жанру «твердой» НФ. Поэтому такой полет фантазии автора может быть вполне оправдан и прощен.
perftoran, 21 апреля 2009 г.
Второй роман Джеффри Барлоу ничуть не уступает первой книге. Барлоу как всегда верен себе. Он не пытается создать очень закрученный сюжет, не нагружает роман действием, в его книге нет супергероев.
Роман же завораживает авторским слогом с первых строк Ante scriptum. Размеренно с некоторой «ленцой» книга движется к финалу. Многочисленные отступления ничуть не мешают повествованию. В развернутых и объемных по размеру описаниях героев романа множество иронии и юмора. Хорош и сюжет с налетом мистики, и напряжения, которое нагнетается к концу романа. Ну а сам конец, хотя и кажется немного сумбурным, впечатление не портит.
Придуманный автором мир очень хорош: здесь и мастодонты, и тераторны, и прекрасные пейзажи. А в уютных гостиницах хочется оказаться самому.
Перевод же как всегда просто прекрасный.
xa0c, 28 сентября 2010 г.
Очень интересный роман. Написанный несколько неторопливо, в старомодном стиле, он захватывает внимание подробными деталями и описаниями, увлекает интересными характерами, раскрытыми даже у малозначимых персонажей. Отдельно хочу отметить хороший язык перевода, в наше время это уже редкость.
Прочитала с удовольствием, даже несмотря на то, что никогда не питала пристрастия к старым детективам и готическим романам, с которыми эта книга имеет много общего.