FantLab ru

Джим Батчер «Возвращение веры»

Возвращение веры

A Restoration of Faith

Рассказ, год; цикл «Досье Дрездена»

Перевод на русский: К. Егорова (Возвращение веры), 2014 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 16

 Рейтинг
Средняя оценка:7.74
Голосов:214
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Найти сбежавшую девочку — для такого мага как Гарри Дрезден — плевое дело. Но что делать, если она не хочет возвращаться?..

Входит в:

— сборник «Халтура», 2010 г.



Издания: ВСЕ (3)

Халтура
2014 г.

Издания на иностранных языках:

Side Jobs: Stories From the Dresden Files
2010 г.
(английский)
Side Jobs
2012 г.
(английский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 20 июля 2009 г.

Пожалуй, самая лучшая история, что я читал о Гарри Дрездене. Почему? Потому что помимо интересного сюжета и ярких персонажей, обязательно присутствующих в любой книге Батчера, на этот раз появилось и нечто более ценное – Идея, Смысл… Собственно, всю сущность рассказа раскрывает название, которое можно перевести двояко.

«Restoration of Faith» — «Возвращение Фейт». Фейт – так зовут десятилетнюю девочку, которая убежала из дома, потому что родители не обращают на нее внимания и считают всего лишь забавной игрушкой. Эту девочку должен вернуть домой нашедший ее Гарри, который, кстати, еще не открыл свою собственную контору и работает на другого частного детектива. А по пути Дрездену и Фейт встретится самый настоящий тролль, живущий под мостом; по-моему, Батчеру удачно удалось переселить его в Чикаго.

С другой стороны, «faith» означает «вера». «Возвращение веры». Веры в нечто хорошее и светлое, которого так не хватает в нашем вечно куда-то спешащем мире. «If there was no light in the heart of a child, a little girl like this, then what hope do any of us have?» — спрашивает себя и нас Гарри…

К счастью встреча с троллем вернула Фейт потерянное. И не только ей, а еще паре уже взрослых людей, один из которых хорошо знаком по основному циклу, и чье неожиданное появление в этом рассказе стало для меня действительно приятным сюрпризом и подарило еще больше хороших впечатлений от этой истории.

PS. «There are people who love you, Faith. Or who one day will. Even if you can't see them beside you, right here, right now, they're out there. But if you let the dark get into your eyes, you might never find them. So it's best to keep a little light with you, along the way…» Золотые слова... :pray:

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 октября 2009 г.

Короткий ,но очень хороший рассказ)открывает нам не только первые опыты на детективном поприще,но и знакомство с Мерфи(тогда она еще не была эдакой стальной ,как говорят у нас бабой с я****и)Фейт( а в переводе который мне удалось найти Надежда-Надя)забавный и очень серьезный ребенок,которомй Гарри подарил немного счастья)

PS

- Я всегда говорил тебе об этом. Самое главное – это вера.

(С)Гарри Дрезден

Оценка: 9
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 20 мая 2010 г.

Да уж. Интересно, кто это отжёг переводом Faith как Нади?

Рассказ, естественно, называется «Возвращение Веры», что сохраняет игру слов оригинала.

Довольно прикольно прочитать про неопытного чародея Гарри, который, тем не менее, демонстрирует ровно тот же несгибаемый характер.

Оценка: нет


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх