fantlab ru

Ян Барщевский «Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.49
Оценок:
62
Моя оценка:
-

подробнее

Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях

Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach

Роман, год

Аннотация:

На севере Беларуси, в лесной глуши, на берегу большого озера живёт старый шляхтич пан Завальня. В зимнюю пору мимо его дома пролегает санный путь, и вьюжными ночами заплутавшие путники частенько останавливаются у него на ночлег. За приём да ласку каждый из них благодарит гостеприимного хозяина какой-нибудь историей: про огненного змея иль волколака, чёрную книгу иль волшебный посох, кричащие волосы иль жабер-траву. Была бы только сказка пострашнее да позанимательней.

Примечание:

Впервые опубликован на польском языке в Петербурге четырьмя небольшими томиками в 1844-1846 г.г.

Отдельные главы из первой и второй книги публиковались в альманахах в 1843-1846 г.г. В русском переводе Л. Кавелина в 1846 г. в газете «Иллюстрация» была опубликована вступительная глава книги «Очерк Северной Белоруссии».

Полный перевод Миколы Хаустовича на белорусский язык издан лишь в 1990 году, перевод Дмитрия Виноходова на русский язык — в 2010 году.



В произведение входит:


7.67 (15)
-
  • Несколько слов от автора / Kilka slów od autora
7.67 (12)
-
7.47 (19)
-
7.19 (16)
-
7.12 (17)
-
7.67 (18)
-
7.69 (13)
-
7.36 (11)
-
  • Полоцк / Połock
  • Рыбак Роцька / Rybak Roćka
  • Кузнечиха Авгинья / Kowalowa Auhinia
7.18 (17)
-
  • Слепой Францишек / Franciszek ślepy
7.36 (11)
-
  • Сын Бури / Syn burzy
  • Буря / Burza
  • Органист из Россон / Organista z Rosona
7.31 (16)
-
  • Канун Рождества / Wigilja bożego narodzenia
7.77 (13)
-
  • Раздумья отшельника / Myśli samotnika
  • Гости в доме Завальни / Goście w domu Zawalni
  • Твардовский и ученик / Twardowski i uczeń
7.67 (12)
-
7.50 (10)
-
  • Вечер перед Новым Годом / Wieczór przed Nowym Rokiem
7.86 (14)
-
  • Цыган Базыль / Cygan Bazyl
7.30 (10)
-
  • Сияние на небе / Jasność na niebe
7.77 (13)
-
  • Попутчик / Towarzysz w podróży
  • Совет / Rada
  • Путники / Podróżni
7.82 (11)
-
7.91 (11)
-
7.50 (10)
-
  • Домашние заботы / Domowe kłopoty
  • Органист Анджей / Andrzej organista
  • Отъезд / Odjazd

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Экранизации:

«Шляхтич Завальня» 1994, Беларусь, Беларусьфильм, реж: Виктор Туров




Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
1990 г.
(белорусский)
Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
1996 г.
(белорусский)
Выбраныя творы
1998 г.
(белорусский)
Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
2005 г.
(белорусский)
Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
2009 г.
(белорусский)
Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
2012 г.
(белорусский)
Шляхцiц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
2015 г.
(белорусский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Можно смело сказать, что «Шляхтич Завальня» — это белорусские «Вечера на хуторе близ Диканьки». Плюс-минус одно время написания, другой язык, у Гоголя — русский, у Барщевского — польский. И, конечно, сами произведения. Как теперь привычно классифицируют — фэнтэзи. Правда, сейчас про ведьм, драконов и колдунов писать чуть ли не обязательно каждому, а тогда не сильно приветствовалось — церковь, простолюдинские суеверия.

Как и Адама Мицкевича, Яна Барщевского теперь все уверенней причисляют к белорусским писателям, родоначальникам белорусской литературы. Вряд ли это справедливо, хоть они и уроженцы белорусской земли, но писали по-польски, и много колесили по свету, начиная с Санкт-Петербурга.

Да и мир в «Завальне» — шляхетский, а шляхта всегда считала ориентиром польский вектор.

Художественно оценивать произведение сложно — читал не в оригинале, а в переводе на белорусский язык, и всегда нужно делать скидку на переводчика. Но по содержанию «Шляхтич Завальня2 — это, конечно, веха в литературе.Конечно, чувствуется заимствования как той же немецкой «нечистой» литературы, которая сделала знаменитыми братьев Гримм, Гофмана и других авторов, но колорит белорусской земли, которая ещё не имела четких границ с Россией, Украиной, Польшей придаёт произведению оригинальность.

А вы знали, что садить дубы — уменшать свою жизнь?

Оценка: 7
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга стала для меня чуть ли не главным открытием 2013-го года. Вышла она на пару лет раньше, но по ряду причин приобрел я ее позже — смущала абсолютная неизвестность автора, вызывали опасения предполагаемая архаичность текста и вторичность по отношению к Гоголю. Да и издание само по себе не блещет — мягкая обложка, серая газетная бумага... Но как выяснилось это тот самый случай, когда надо брать не глядя ни на что.

Безусловно, на Гоголя чем-то похоже, но только своей фольклорной составляющей. В остальном: тональность произведения, авторский стиль, композиция — все абсолютно авторское, штучное, без намека на заимствования. Если у Гоголя текст как яркое маковое поле под ослепительным украинским небом, то у Барщевского все окрашено в мягкие тона убаюкивающей лесной чащобы. Белорусская культура, фольклор, сумрачная атмосфера лесов и рек, с населяющими их духами и нежитью — кто бы знал, что это настолько интересно! Сюжетная канва довольно проста: главный герой вспоминает как юношей гостил у доброго знакомого, шляхтича Завальни, дюже падкого до чужих историй — и чтоб позабористей, по-фантастичней. Вот и приходится всем гостям хлебосольного пана рассказывать байки да былички, а гостей в его дом приходит много... Стилистически истории варьируются от народного фольклора (наиболее интересная часть), авторских сказок с народными корнями и до готических историй, городских легенд (вроде истории про чернокнижника Твардовского). Чем-то напоминает небезызвестный «Трактир в Шпессарте», что неудивительно, корни у обоих вещей в традиционном для того времени романтизме. Но романтизм этот свежий, чистый, напитанный глубинной народной мудростью, без излишней куртуазной позолоты и припудренности. Как лесной родник в заповедной чаще. Читается роман очень легко, без малейшего намека на привычную для 19-го века тяжеловесность и велеречивость. Хотя описания природы, погоды, людей — очень живописные, сейчас так мало кто может.

Дай бог, чтобы эта странная, редкая и удивительно теплая книга не потерялась в текущем громадном литературном потоке. Она заслуживает гораздо большего внимания и популярности.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман состоит из коротких историй белорусского фольклора. Очень напоминает гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки». Такое же структурное строение — гости собираются, в одном случае у пасечника, а у Барщевского — у пана Завальни, и, делятся своими историями. Некоторые страшные, некоторые грустные. Но, везде присутствует мистическая составляющая народных сказаний. Русалки, лешие, колдуны и ведьмы органически вплетаются в белорусскую жизнь крестьян и мелкой шляхты.

Любителям прозы Гоголя и просто любителям народных сказок и повестей должен понравиться данный роман.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Самобытная и яркая книга. Одна из тех вещей в белорусской литературе, которыми стоит гордиться. Читать рекомендую на белорусском языке — тогда погружение в атмосферу станет более глубоким.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх