Роберт Шекли «Мисс Мышка и четвёртое измерение»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Чарльз Фостер — экзотерический писатель, творчество которого хорошо раскупается небольшой, но надёжной группой читателей, интересующихся спиритуализмом, всякими нематериальными явлениями, Атлантидой, летающими тарелками и Новой Эрой в технологии. Пишет он только о том, что достаточно хорошо изучил, в чём участвовал лично. Темой его очередной книги является четвёртое измерение — время, и с помощью устройства, основанного на принципе гиперкуба, он намерен пройти по этой мистической тропе...
Входит в:
— сборник «Is THAT What People Do?», 1984 г.
— антологию «Mathenauts: Tales of Mathematical Wonder», 1987 г.
— сборник «The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Five», 1991 г.
— «Модель для сборки», 1995 г.
- /период:
- 1980-е (2), 1990-е (2), 2000-е (4), 2010-е (1)
- /языки:
- русский (7), английский (2)
- /перевод:
- А. Нефёдов (1), И. Тогоева (3)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (9 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
acidAnn, 26 июля 2025 г.
Забавный рассказ напоминает поучительный анекдот, несколько разбавленный историями об издании книг и мистике.
Издатель специальной литературы приехал на встречу с одним из знаменитых и оригинальных авторов, который известен как убежденный холостяк. Автор развлекает издателя очередной невероятной задумкой и эксцентричным экспериментом, над которым придется поработать. Но, как говорится, к любому самому хитрому замку можно подобрать свою ключик.
Легкий приятный рассказ для хорошего настроения. (Но да, ну не научная это фантастика, не научная. И не фантастика. Рассказ отлично написан и сюжет завершен).
Yazewa, 8 января 2010 г.
Слишком долго и мудрено идет писатель к финалу. Наверное, эту же самую идею можно было бы оформить в гораздо более читабельную форму... впрочем, не нам учить Шекли! Тем не менее, рассказ, по-моему, слабый.
drutten, 9 февраля 2017 г.
Главный герой пишет книги про путешествия в Неведомое. Фостер — это анаграмма англ. слова Форест — лес, Кастанеда по испански — каштановая роща, англ. имя Чарльз соответствует исп. Карлос. Наверное, ирония не столь очевидна — теряется при переводе, хотя рассказ — замечательный.
eladislao, 23 марта 2009 г.
Как гарантированно влюбить в себя мужчину. Только машинка уж больно сложная.
Journalist, 12 ноября 2006 г.
Неплохо задуман, с претенциозностью на новелистическое окончание. Но, что-то Шекли недозакрутил. До Моэма не дотягивает.
ZiZu, 18 сентября 2006 г.
Как-то слишком сложно Шекли решил показать, что любящая женщина способна на многое ради любимого. И всегда готова его спасти от любой беды.
dio, 19 сентября 2007 г.
Чесно говоря- что то завернул Шекли, а логично выйти не получилось.
tankist, 22 июня 2007 г.
И что же это так сильно хотят фантасты прорваться в четвертое измерение! Надоело уже читать про кубы, которые достаточно как то так переделать и получиться дом, машина мандалы или будильник Ктулу.