Михаил Савеличев «Бологое, или кафе «У Бори и Аркаши»»
Два дьявольски талантливых писателя-фантаста Аркадий и Борис Рубацкие, один из которых проживает в Москве, а другой в Ленинграде, встречаются в городке Бологое, чтобы в кафе «У Бори и Аркаши» написать свою очередную повесть. Однако внешние обстоятельства, весьма фантастические, постоянно отвлекают их от творчества, ввергая в череду неназначенных встреч и невероятных приключений.
Похожие произведения:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
george1109, 6 января 2026 г.
Обещанное аннотацией подтверждается с первых строк. Здесь если судьба, то «изрядно прихрамывающая», если встречи, то неназначенные, если выпускник школы милиции, то Саша Привалов, если секретарша, то Стеллочка, а если привокзальная торговка к чему-то и призывает, то «не нарушать гомеостаз».
Так что, первая половина книги – всего лишь сконцентрированные анекдоты, мифологемы и прочие конспирологические нюансы из жизни АБС и Ефремова. (Нет-нет, разумеется, стержнем является исключительно проверенная временем фактура))). Но, как черт возьми, все скомпоновано, спаяно и подано! От экспозиции (ни разу не был в Бологом – как это часто бывает, грамотеи всея Руси так и не пришли к единому верному мнению, склоняется этот топоним, или нет, а потому изберу более нравящийся мне вариант))) – но хорошо знавал аналогичные городки в эпоху развитого социализма, потому вживую представлял себе все описанное), до неспешно развивающейся первой части действия.
Но затем все одним прыжком переходит в жесткую (если не сказать «жестокую») фантастику. Это уже не добренькая сентиментальная юморина, подходящая всем, кто хоть немного помнит (с хорошей стороны медали) те времена. Это драма с элементами мистики и сюрреализма, и идущей вразнос временной линией. И эта часть до конца будет понята исключительно знатоками не только творчества, но и жизненного пути АБС.
Завершается же все философской кодой, доступной уже бОльшей части потенциальных читателей.
Отдельно с восторженностью отмечу пролог и эпилог.
Не менее отдельно стоит сказать о языке. Давненько не встречали предложения в девяносто и более слов (без союзов и предлогов)? Вам сюда)))
Что плохо? Назойливые и, главное, совершенно необязательные обращения к читателю на протяжении не самой короткой завязки. Их юмористическая идея ясна: подтвердить, что перед ним, читателем, не более чем бурлеск, фантасмагория в которую не более чем играется, причем исключительно по им самим создаваемым правилам, автор. Но как по мне, эти навязчивые повторы ни к чему, sapienti sat, как несколько раз повторяет сам Савеличев, ими же он просто выбрасывает, на всякий, непонятно какой случай, предупредительный белый флаг.
А вот необходимость самоповторов, вроде упоминания эротизма в романах Чифа, или ситуации с написанием им же «спасительного предисловия» к одной из повестей АБС я не осознал. В таком же ключе не раз сообщается о методе безсценарной импровизации Феллини на съемочной площадке, об установлении «сухого закона» на время совместной работы братьев и много еще о чем. Фраза «огромный броненосец, получивший торпеду под ватерлинию» и вовсе повторяется без изменений. Впрочем, судя еще по ряду моментов, это просто следствие отсутствия редактуры.
Итожим. Отличная, самая фрагментированная, самая фантастическая, максимально олитературенная и притом самая завершенная биография АБС. Не исключаю, что поклонники братьев крайне неоднозначно могут воспринять это «Евангелие от Савеличева».
P.S. Первые шесть десятков страниц меня интересовала, по сути, одна мысль (все остальное грезилось в туманной, мифологической но однозначно многообещающей дымке): а как это читается, если потребитель далек от АБС?..