Мигель де Сервантес Сааведра «Durandarte y Belerma»
В этой стихотворной интерлюдии, как и у Мелисендры, пародируется история из балладной традиции, хорошо известная публике того времени: история любви Дурандарте и Белермы. Несмотря на абсурдность и бессмыслицу диалогов, приправленных намеками на сексуальную активность, телесные функции и религиозные элементы, произведение сохраняет целостность оригинального сюжета: оно повествует о влюбленности главных героев, смерти Дурандарте в битве при Ронсесвалье и миссии Монтесиноса доставить свое сердце Белерме, которая падает в обморок, получив известие.
Это произведение является одним из рукописей, найденных в упомянутых выше кодексах Библиотеки Колумбины и Библиотеки Родригеса Моньино, хотя его длина (1069 стихов) предполагает, что это на самом деле не интерлюдия, а комедия.
На русский язык название произведения переводится как «Дурандарте и Белерма».
Одна из пьес, приписываемых Сервантесу. Напечатана в сборнике «Poesías y relaciones varias», состоящем из семи томов формата кварто, написанных в XVII в. одним человеком, личность которого неизвестна.
Этот севильский кодекс формата кварто (201 x 145 мм) состоит из 112 листов и отличается обилием сценических указаний и андалузским языковым стилем переписчика. Он содержит четырнадцать интерлюдий без указания имени автора, семь из которых приписываются Сервантесу.
Опубликована как «бурлеск-комедия» в сорок пятой части книги «Comedias nuevas, escogidas de los mejores ingenios de España» (Мадрид, José Fernández de Buendía, 1679) под названием «El amor más verdadero, Durandarte y Belerma» Мосена Гильена Пьера (Mosén Guillén Pierres) (которое интерпретируется как псевдоним).
Входит в:
— условный цикл «Десять интермедий»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва