Генри де Вэрэ Стэкпул «Коралловый корабль»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (Остров вдалеке от континентов и цивилизации | В открытом океане ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Робинзонада
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Два моряка-француза, Гаспар и Ивес, спаслись на небольшом островке после кораблекрушения. Они находят скелет, несколько старинных золотых монет и затонувший в лагуне корабль, весь обросший разноцветными кораллами. В ссоре Гаспар убивает Ивеса и вскоре покидает остров на вынесенной океаном шлюпке. Капитан подобравшего Гаспара судна, опасный авантюрист француз Сажесс, подпаивая, шантажирую и запугивая парня, выведывает его историю и снаряжает экспедицию на остров с целью исследования старинного корабля, предположительно хранящего драгоценный груз...
Перевода В.А.Попова не существует. То, что за него выдается, на самом деле является переводом И. Я. Колубовского и взято отсюда (карточка РГБ).
Стэкпул, Генри де Вер. Коралловый корабль : Роман / Э. Де Вер Стэкпул ; Пер. с англ. И. Я. Колубовского. — Ленинград : Мысль, [1926]. — 206 с.; 16 см. Сей факт подтверждается сверкой текстов.
Доподлинно известно, что «под редакцией» Попова в двадцатые годы выходили «Голубая лагуна» и «В дебрях Конго» Стэкпула. Карточки этих книг есть в РГБ. Каких либо указаний на то, что под его редакцией выходил «Коралловый корабль» найти не удалось.
Тем не менее сверка текстов показала, что в современных изданиях перевод Колубовского был подвержен сокращению и соответствующей редактуре с присвоением ему имени В.Попова.
Для сравнения было взято издание: Де-Вэр Стэкпул. Голубая лагуна. М.: Печатное дело, Принт-Ателье, 1995 г.
В частности количество глав уменьшилось на одну: 34 против 35 у Колубовского, были исключены многие абзацы в результате чего общий объем значительно уменьшился.
Сравнение объемов текста по знакам показало, что оригинальный перевод Колубовского меньше оригинала примерно на четверть. Количество глав уменьшено соответственно с 47 до 35.
Тот же перевод якобы в «редакции В.Попова» (если она действительно принадлежит ему) уменьшился еще в полтора раза и стал меньше английского оригинала более, чем в два раза, количество глав при этом было уменьшено еще на одну, то есть стало уже 34.
Анонимный русский перевод под названием «Остров чаек» меньше перевода Колубовского в два раза (соответственно в три раза меньше английского оригинала). Количество глав в нем уменьшилось до 20 в пользу некоторого их укрупнения.
Входит в:
— антологию «Коралловый корабль», 1992 г.
— антологию «Дом без ключа», 1993 г.
— антологию «Коралловый корабль», 1993 г.
- /период:
- 1920-е (2), 1990-е (4), 2000-е (1), 2020-е (2)
- /языки:
- русский (9)
- /перевод:
- И. Колубовский (2), В. Попов (4)
страница всех изданий (9 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Konbook, 20 апреля 2021 г.
Из всего экипажа «Роны» их спаслось двое – Гаспар и Ив.
Теперь молодым людям оставалось только дожидаться, когда на горизонте покажется случайное судно и заберет их с этого острова.
Пожалуй, это был знак судьбы, насмешка, что они оказались среди выживших: Ив был парнем Анизетты, девушки, к которой был неравнодушен Гаспар, но та предпочла ему Ива.
И все бы ничего, да только Ив нашел мешок с деньгами и затонувший корабль, обросший кораллами, от которого веяло таинственностью и блеск золота затмил человеческий разум.
Неплохой приключенческий роман от автора легендарной «Голубой лагуны».
Правда, я думал, что основное действие будет происходить с манипуляциями вокруг кораллового корабля (и это было бы просто здорово, построй Стэкпул сюжет именно таким образом), но писатель предпочел обойтись менее изощренными сюжетными ходами. Пошло ли это на пользу роману – каждый решает сам. Я удовольствие от прочтения все равно получил. Понравился финал. Символичный и закономерный: глядишь, если бы Гаспар не сделал того, что сделал, все могло сложиться по-другому. А так, расценим такой финал расплатой за содеянное.
Итог: за задумку, не доведенную до идеального воплощения -10 (-) из 10.
P.S. аннотация, предложенная к роману на сайте, полностью раскрывает сюжет…
ФантФан, 6 мая 2022 г.
Краткая по объёму, но насыщенная событиями приключенческая повесть. Жаль, что мне эта книга не попалась в юношестве, тогда она точно стала бы одной из любимейших в жанре. Робинзонада на необитаемом острове, скелеты пиратов, спрятанное сокровище, романтика тропического городка — идеальный набор, пропитанной духом старой приключенческой литературы.
Советую читать в переводе из издания 1927 года (переводчик там не указан, название переведено как «Остров чаек»). В отличие от перевода Попова там другое количество глав (34 очень коротких главы у Попова и 20 более полных у неизвестного), а также немного другая концовка (!).