fantlab ru

Генри де Вэрэ Стэкпул «Коралловый корабль»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.26
Оценок:
19
Моя оценка:
-

подробнее

Коралловый корабль

The Ship of Coral: A Tropical Romance

Другие названия: Остров чаек

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 8
Аннотация:

Два моряка-француза, Гаспар и Ивес, спаслись на небольшом островке после кораблекрушения. Они находят скелет, несколько старинных золотых монет и затонувший в лагуне корабль, весь обросший разноцветными кораллами. В ссоре Гаспар убивает Ивеса и вскоре покидает остров на вынесенной океаном шлюпке. Капитан подобравшего Гаспара судна, опасный авантюрист француз Сажесс, подпаивая, шантажирую и запугивая парня, выведывает его историю и снаряжает экспедицию на остров с целью исследования старинного корабля, предположительно хранящего драгоценный груз...

Примечание:

Перевода В.А.Попова не существует. То, что за него выдается, на самом деле является переводом И. Я. Колубовского и взято отсюда (карточка РГБ).

Стэкпул, Генри де Вер. Коралловый корабль : Роман / Э. Де Вер Стэкпул ; Пер. с англ. И. Я. Колубовского. — Ленинград : Мысль, [1926]. — 206 с.; 16 см. Сей факт подтверждается сверкой текстов.

Доподлинно известно, что «под редакцией» Попова в двадцатые годы выходили «Голубая лагуна» и «В дебрях Конго» Стэкпула. Карточки этих книг есть в РГБ. Каких либо указаний на то, что под его редакцией выходил «Коралловый корабль» найти не удалось.

Тем не менее сверка текстов показала, что в современных изданиях перевод Колубовского был подвержен сокращению и соответствующей редактуре с присвоением ему имени В.Попова.

Для сравнения было взято издание: Де-Вэр Стэкпул. Голубая лагуна. М.: Печатное дело, Принт-Ателье, 1995 г.

В частности количество глав уменьшилось на одну: 34 против 35 у Колубовского, были исключены многие абзацы в результате чего общий объем значительно уменьшился.

Сравнение объемов текста по знакам показало, что оригинальный перевод Колубовского меньше оригинала примерно на четверть. Количество глав уменьшено соответственно с 47 до 35.

Тот же перевод якобы в «редакции В.Попова» (если она действительно принадлежит ему) уменьшился еще в полтора раза и стал меньше английского оригинала более, чем в два раза, количество глав при этом было уменьшено еще на одну, то есть стало уже 34.

Анонимный русский перевод под названием «Остров чаек» меньше перевода Колубовского в два раза (соответственно в три раза меньше английского оригинала). Количество глав в нем уменьшилось до 20 в пользу некоторого их укрупнения.


Входит в:

— антологию «Коралловый корабль», 1992 г.

— антологию «Дом без ключа», 1993 г.

— антологию «Коралловый корабль», 1993 г.


Коралловый корабль
1926 г.
Остров чаек
1927 г.
Коралловый корабль
1992 г.
Коралловый корабль
1993 г.

1993 г.
Голубая лагуна
1995 г.
Коралловый корабль
2008 г.
Коралловый корабль. Озера безмолвия
2024 г.

Самиздат и фэнзины:


2021 г.

страница всех изданий (9 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  3  ]

Ссылка на сообщение ,

Из всего экипажа «Роны» их спаслось двое – Гаспар и Ив.

Теперь молодым людям оставалось только дожидаться, когда на горизонте покажется случайное судно и заберет их с этого острова.

Пожалуй, это был знак судьбы, насмешка, что они оказались среди выживших: Ив был парнем Анизетты, девушки, к которой был неравнодушен Гаспар, но та предпочла ему Ива.

И все бы ничего, да только Ив нашел мешок с деньгами и затонувший корабль, обросший кораллами, от которого веяло таинственностью и блеск золота затмил человеческий разум.

Неплохой приключенческий роман от автора легендарной «Голубой лагуны».

Правда, я думал, что основное действие будет происходить с манипуляциями вокруг кораллового корабля (и это было бы просто здорово, построй Стэкпул сюжет именно таким образом), но писатель предпочел обойтись менее изощренными сюжетными ходами. Пошло ли это на пользу роману – каждый решает сам. Я удовольствие от прочтения все равно получил. Понравился финал. Символичный и закономерный: глядишь, если бы Гаспар не сделал того, что сделал, все могло сложиться по-другому. А так, расценим такой финал расплатой за содеянное.

Итог: за задумку, не доведенную до идеального воплощения -10 (-) из 10.

P.S. аннотация, предложенная к роману на сайте, полностью раскрывает сюжет…

Оценка: 10
[  2  ]

Ссылка на сообщение ,

Краткая по объёму, но насыщенная событиями приключенческая повесть. Жаль, что мне эта книга не попалась в юношестве, тогда она точно стала бы одной из любимейших в жанре. Робинзонада на необитаемом острове, скелеты пиратов, спрятанное сокровище, романтика тропического городка — идеальный набор, пропитанной духом старой приключенческой литературы.

Советую читать в переводе из издания 1927 года (переводчик там не указан, название переведено как «Остров чаек»). В отличие от перевода Попова там другое количество глав (34 очень коротких главы у Попова и 20 более полных у неизвестного), а также немного другая концовка (!).

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх