FantLab ru

Петер Хандке «Нет желаний - нет счастья»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.83
Голосов:
6
Моя оценка:
-

подробнее

Нет желаний — нет счастья

Wunschloses Unglück

Повесть, год


Издания: ВСЕ (3)
/языки:
русский (3)
/тип:
книги (3)
/перевод:
И. Каринцева (3)

Повести
1980 г.
Страх вратаря перед одиннадцатиметровым
2000 г.
Женщина-левша. Нет желаний - нет счастья. Дон Жуан
2020 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вот стоит у тебя книга на полке почти 20 лет, на видном месте, но ты живешь с ней как будто в параллельных измерениях. А потом череда мелких внутренних происшествий, и вот ты жадно вчитываешься в шедевр, на существование которого полчаса и десять лет назад тебе было плевать. Произошло сопряжение сфер, катаклизм космического масштаба, который никто не заметил.

У Петера Хандке покончила с собой мать. Ей было всего 51 год. Он только что закончил одну из своих лучших книг (как потом окажется), наверное радовался творческой удаче, и вот нужно ехать на родину, хоронить дорогого тебе человека. От тяжких переживаний у него начались панические атаки и внезапные приступы немотивированного страха.

Но Хандке — писатель. И чтобы избавиться от мучающих его приступов, он решил рассказать историю жизни своей мамы в форме повести. Найти языковые средства, что помогут ему пережить и описать трагедию.

Получилась крайне драматичная и печальная история о женщине, родившейся в деревенской глуши, прожившей две трети жизни в благородной, но унизительной нищете и не знавшей никогда ни желаний, ни счастья. Ее окружало вначале закостенелое патриархальное, а позже отчужденное буржуазное общество. Из системы строжайших правил и чудовищных ограничений (не то что ты не можешь иметь собственных идей и потребностей, даже смеяться нельзя, когда смешно!) в пустоту городской безличности и пустоты одиночества.

Единственная эпоха, в которую героиня повести жила хоть сколько-нибудь полной жизнью — это война. Под бомбежками и постоянной угрозе голодной смерти. И что можно сказать о такой судьбе? Как она так долго продержалась?

Второй интереснейший слой повести — это ее стиль. Хандке постоянно отрефликсовывает свою работу над языком текста. Он страстно хочет ,чтобы его правильно поняли. И у него получилось . Он пятьдесят лет назад рассказал о далекой стране, о совершенно чуждых по менталитету людях, но читая невозможно не сопереживать героине истории, не понять и не оценить глубины ее страдания и перенесенных испытаний. это чудо человеческой коммуникации, чудо речи. И Хандке прав, когда говорит, что слова проникают глубже, чем визуальный образ.

Говорят, что именно в это время, когда создавалась повесть, Хандке был молодым выпендрежником, самопиарщиком и вообще попсовым парнем. Жаждал быстрой и громкой славы. Вполне возможно, что страх повторить унылую и жуткую судьбу матери толкал его и на не всегда благовидные поступки. Прочитав повесть, понять его стремления можно.

Но в самой повести ничего такого, конечно, и близко нет. Это удивительно тонкое, глубокое, лиричное и умное произведение. При всем своем протестном социальном и политическом пафосе, оно интимно, душевно.

Рекомендую всем любителям подлинного искусства мирового масштаба.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх