Марк Хукер «Толкин русскими глазами»
Первое в мире крупномасштабное исследование переводов на русский язык произведений выдающегося английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, роман-эпопея которого, «Властелин Колец», признан лучшей книгой XX столетия, Марк Т. Хукер, известный американский толкиновед, на примере не имеющего аналогов в мировой практике количества русских переводов «Властелина Колец» и «Хоббита», умело демонстрирует, что эти переводы содержат не только текст и философию оригинала, но также отражают и особенности русской национальной культуры, российской истории XX века, а помимо этого еще и взгляды самих переводчиков.
Для всех поклонников творчества Дж. Р. Р. Толкина, а также тех, кто интересуется проблемами художественного перевода и, в более широком смысле, взаимодействием мировых культур.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
rumeron87, 2 апреля 2013 г.
Книга на которую стоит обратить внимание всем русскоязычным поклонникам Дж.Р.Р.Толкина. Особенно интересны различные интерпритации отечественных переводчиков имен и географических названий в купе с рекомендациями по переводу самого Толкина и комментариями автора книги — известного толкиноведа Марка Хукера.
В книге рассматриваются все русские переводы (и пересказы) Властелина Колец на сегодняшний день (в т.ч. и самоиздатовские варианты) и почти все переводы Хоббита.
В издании также представлены история толкинизма в России, имеющиеся несоответствия различных переводов с оригиналом и прочее.