fantlab ru

Эллен Кашнер «Томас Рифмач»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.17
Оценок:
472
Моя оценка:
-

подробнее

Томас Рифмач

Thomas the Rhymer

Другие названия: Томас-Рифмач; Томас-Бард

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 79
Аннотация:

«Глянул я окрест и душа моя уязвлена стала. Любимая фантастика утопает в крови, некое несуществующее Добро с невероятной жестокостью мочит столь же небывалое Зло… И за этими разборками авторы напрочь забывают о существовании обычной доброты», — говорил Святослав Логинов на седьмом «Росконе».

В этой книге кровь тоже льется — несколько капель, чтобы напоить неприкаянную душу в Эльфийской стране. Герои книги не носят мечей, они просто живут настоящей жизнью в своем XII веке по соседству с Дивным народом. Здесь все настоящее: грязь по весне на холмах, в которой тонут овцы, любовь и верность, страсть и страдание. Даже Королева Эльфийской страны — и та настоящая. Кашнер удалось невозможное — рассказать древнюю легенду о Томасе Лермонте так, что дух захватывает от красоты и правдивости повествования.

Входит в:

— журнал «Если 1994'9», 1994 г.


Награды и премии:


лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 1991 // Роман

лауреат
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 1991 // Мифопоэтическая премия фэнтези

лауреат
Финская премия "Звезда фэнтези" / Tähtifantasia-palkinto, 2009 // Книга фэнтези (США)

Номинации на премии:


номинант
Вавилонская рыбка / Babel Fish, 2023 // Выбор жюри. Произведение (перевод с английского Веры Полищук и Григория Дмитриева)

Похожие произведения:

 

 


Томас Рифмач
2007 г.
Томас-Бард
2021 г.

Периодика:

Если № 9, сентябрь 1994
1994 г.

Самиздат и фэнзины:

Легендариум Волшебной страны
2020 г.

Электронные издания:

Thomas the Rhymer
2007 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
2015 г.
(английский)

Издания на иностранных языках:

Thomas the Rhymer
1990 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
1990 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
1991 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
1991 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
1992 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
2004 г.
(английский)
Thomas the Rhymer
2015 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

Красивость, красивость и ещё раз красивость.

К середине книги уже тошнит от этой красивости.

Изящная и филигранная (этого не отнять) оправа, в которую мастер почему-то так и не вставил сам бриллиант.

«Он построил роскошный подъезд, а дома-то за ним и не оказалось! Как вы думаете, можно жить в подъезде?»(с) к\ф «Визит к минотавру».

Знаете, я уже давно вышел из того возраста, когда любят варенье с чаем, а не чай с вареньем:wink:

Игрушка(с)baroni... Действительно, игрушка. Причём, не кубик Рубика, а развлечение на один день типа «Одень Машу» — поиграл и забыл.

Место этой книги — в средней школе; для ненавязчивого ознакомления школьников со средневековой шотландской поэзией (ибо заставить школьников читать стихи совершенно нереально;)).

А я, если уж приспичит обратиться к данной теме, лучше перечитаю рассказик старика Уэллса. Он в двадцать страничек вложил гораздо больше, чем мадам Кашнер в три сотни.

Итак, 5 баллов за содержание, плюс 1 за язык, плюс 0.5 за то, что я всё же не уснул в ночную смену и дочитал книгу до конца, ну и 0.5 для ровного счёта.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочитала с большим удовольствием. Добрая, поэтичная книга. Можно смело рекомендовать читателям любого возраста. Один из лучших вариантов истории о Томасе Лермонте, которую когда либо читала. Нет крови, нет войн, есть люди и их чувства, мечты и жизнь.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Путь мой лежит в страну снов и чудес

Я прошел сквозь врата и попал в волшебный лес...»

История о путешествии из нашего бренного мира в Страну Эльфов и обратно; вечный вопрос, существуют ли волшебные миры или это всего лишь сказки и сны? Что странно для книги в жанре фэнтези: нет погружения в выдуманный мир, реальность проглядывает везде, даже сквозь ветки розовых кустов эльфийских садов, но это создаёт ощущение видимости мира как-будто сквозь некую дымку, сквозь полуприкрытые веки — и это настроение главное в книге.

В целом — немного мелодраматичная, с затянутой концовкой, но тем не менее интересная книга с отличным переводом (за исключением стихов — до уровня Лермонтова еще далеко). На 100% соответствует званию «мифопоэтической».

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень хорошая вещь. Неторопливая и лирическая. Книга очень похожа на роман «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл». Точнее это книга Сюзанны Кларк похожа на повесть Элен Кашнер, поскольку её повесть вышла раньше. Тему эльфов обе дамы освещают со схожих позиций. Прочитав обе вещи начинаешь понимать, что с дивным народом дел лучше не иметь.

Как было уже замечено, ценители в книгах экшена могут не беспокоится, его там нет.

Оценка: 9
– [  19  ] +

Ссылка на сообщение ,

Этот томик — один из первых за долгое время, купленных из-за оформления, выполненного с отменным вкусом. А уж изложение легенды о Томасе Лермонте и вовсе восхитило. Строго следуя букве первоисточника, Кашнер немного сместила акценты и причинно-следственные связи. В балладах Томаса прослеживаются и другие легенды, в частности, о Там-Лине. В общем, очень английская, по духу своему, история. То неуловимое волшебство «доброй старой Англии», которое еще не до конца утрачено.

***

Очень сложно написать о произведении, которое привело в эстетический экстаз. Но теперь можно хотя бы попытаться. :)))))

Итак, поэтичный мир шотландских легенд, переплетающийся с не менее поэтичным миром шотландской (?) повседневной жизни. Вересковые холмы, овечьи отары, замки, бродячие менестрели-арфисты, словом, «добрая старая Англия», хотя географическое положение не уточняется, за исключением нескольких населенных пунктов. И тут же Добрые Соседушки; крынки молока, выставляемые за порог; оберег-рябина; легенды о Народе с Холмов. Юный арфист Томас, пригретый четой пожилых селян, возвращается к ним снова и снова; возвращается от дворцов и дворян, когда по зову сердца, когда по необходимости, в поисках укрытия. Беспечный мальчишка, видящий мир иначе, тоньше и прекраснее, любимец женщин всех возрастов и социального положения, он ищет тепла. Но, обретая его не прекращает грезить о странном, невозможном, несбыточном, что гонит в путь снова и снова. Пока однажды не засыпает на Эйлдонских Холмах под Эйлдонским Деревом.

Поэт хотел встретить Прекрасную даму, и она пришла. Королева Эльфов, верхом на белоснежном коне, поднявшаяся на холм, воплощенная весна среди наступившей осени подарила Томасу поцелуй. Хотя «подарила» — это неправда. Скорее, обменяла на семь лет служения в своем королевстве, стране сбывшихся легенд, оживших песен, удивительных чар и существ. Как он отслужил, что пережил, каким вернулся, раскрывать на стану — это просто нужно прочесть, погрузиться в восприятие, ощущения и мысли настоящего поэта.

Хочу отметить только, что от легенды о Томасе Лермонте Кашнер не отступает ни на йоту, углубляя, чуть расцвечивая и сильно оживляя ее. Превращая холст картины в окно в этот мир.

Роман разделен на четыре поименованные части. В первой повествование ведется Гэвином, человеком, приютившим Томаса в холодную и бурную осеннюю ночь, во второй сам Томас рассказывает о своей жизни в Стране Эльфов, в третьей — Мэг, жена Гэвина встречает арфиста и помогает ему вновь принять мир смертных, а в четвертой читатель смотрит глазами Элсбет, возлюбленой, а затем и жены Томаса. Все четыре части разные, рассказчики акцентируют внимание на разных вещах, даже говоря об одном и том же событии. Это придает произведению приятные объемность и глубину, жизненность.

В целом, невероятно красивое, пронизанное тихой печалью подобно артуровскому циклу, переложение, нет, переосмысление легенды о Томасе Лермонте, Устах, Не Знающих Лжи. Возможно, слишком камерное и лиричное, лишенное масштабных боев, Злого Властелина, Древнего Проклятия, непременного Избранного и тому подобной мишуры из Малого Типового Набора. Но это — фэнтези высшей пробы. По настроению роман напоминает толкиновские «Кузнец из Большого Вуттона» и «Лист работы Ниггля».

Несколько слов об издании от «Азбуки» серии Арда. Оно, что сейчас нечасто встречается, великолепно. Со вкусом оформленная обложка, хорошая бумага, дивные иллюстрации Ярославы Кузнецовой — просто радует глаз. А довершает праздник души книголюба отличный перевод, выполненный Грушецким и Григорьевой. (Да-да, теми самыми, которые работали над «Властелином колец»).

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Основой для своей книги Эллен Кашнер сделала известную старинную легенду о странствующем музыканте и певце Томасе по прозвищу Рифмач, который однажды побывал в волшебной стране эльфов (или фей) под холмами где-то на границе Англии и Шотландии, а вернувшись в мир смертных, обрёл дар провидца и даже предсказал одному из шотландских королей его гибель. Собственно, в этом предложении заключается весь сюжет этого небольшого романа, но счесть его простым пересказом легенды было бы крайне несправедливо. Кашнер действительно почти ничего не добавила в сюжет от себя, кроме того, что показала его не только с точки зрения Томаса, но и глазами двух пожилых крестьян, для которых он практически стал приёмным сыном, и его любимой девушки.

Основное внимание писательница уделила работе над обрамлением этой истории, и результат её работы более чем оправдывает такое решение. Ей удалось то, чего достигали немногие – сплавить воедино прозу и поэзию, как в прямом, так и в переносном смысле. Описываемая Кашнер жизнь её героев ничуть не идеализируется, причём это касается происходящего как в нашем мире, так и в Волшебной Стране. При всех различиях двух миров, и там, и там есть кровь, грязь, вражда, страдание, все тёмные стороны жизни, без отражения которых невозможна правдивая картина, просто у эльфов они проявляются немного иначе, вот и вся разница. А с другой стороны, и там, и там есть и совсем иное –любовь, верность, честь, добро, красота, наконец, то, без чего невозможны ни настоящая жизнь, ни настоящая легенда. Разумеется, Кашнер не первая и не последняя из тех, кто старается соединить эти две противоположности в одном произведении, но добиться настолько идеального равновесия между ними удавалось немногим, гораздо чаще какая-то из сторон всё же перевешивает. И благодаря этому книга захватывает с самого начала, несмотря на свою видимую простоту, и восхищает одновременно красотой и правдивостью вплоть до последней страницы, и с «Томасом» очень не хочется расставаться, даже перевернув эту самую страницу.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Красивая книга, я присоединяюсь к хору восторженных голосов +) С другой стороны, как уже сказал baroni, ничего сверх выдающегося тут нет. Грамотная книга, красивый перевод, ирландских эпический дух — состав успеха. Но так как я читал книгу после потока твердой нф, то «Рифмач» был как глоток свежего воздуха. Нужная книга в нужное время...

Два слова об издании: оно великолепно =)

рисунки тоже подобрали хорошо. Кстати, они за авторством Скотской Фолды [http://www.zhurnal.lib.ru/s/shatt_i_a/] .

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Без некоторого знания ирландской мифологии книгу, по моему скромному мнению, достаточно трудно понять.

А так книга шикарна. Перевод и особенно иллюстрации тоже достаточно хороши.

Кстати, Томаса Лермонта считают вполне реальным историческим персонажем и предком нашего поэта Михаила Лермонтова.

От книги, вероятно, получат гарантированное удовольствие поклонники ирландской культуры.

Тем, кто в книгах любит экшен, Томаса Рифмача читать незачем.И скорее всего, вряд ли понравится.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень рада, что прочла эту книгу. Путешествие в Волшебную Страну (а не в чей-то личный, и зачастую неинтересный авторский мир (Толкиен — исключение из правила)) — удовольствие довольно редкое. Книга не только хорошо переведена, но и прекрасно оформлена. Иллюстрации Ярославы Кузнецовой заслуживают отдельного упоминания.

А что нет «своих идей»... Иногда следование красивой традиции и верность духу легенды лучше любых «своих идей». Однозначно, 10.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне понравилось. Хороший язык, лирично, тема (для меня) не затёртая, читается на одном дыхании — что ещё нужно от книги, чтобы порадовать читателя? Думаю, премии заслужены честно.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вальтер Скотт в «Истории Шотландии» мельком упоминает о некоем арфисте-Томасе, который предрек смерть короля. Считается, что менестрель Томас был похищен эльфами и нес службу в их царствии, а потом был отпущен и в награду получил некий дар.

Эллен Кашнер взялась рассказать эту легенду, показать ее глазами не только самого юноши, но и других людей — пожилой пары, его некогда приютившей, и девушки его любившей. Благодаря этому история становится более «объемной».

Повествование бежит как весенний ручеек-задорно, напористо, язык стилизован и реалистично передает «преданье старины глубокой».

Книга читается с удовольствием, но ждать от нее чего-то необычного -не стоит. Это легенда — хорошо рассказанная, но к сожалению, не ушедшая за свои рамки.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

А ведь Томас Лермонт по легенде — предок нашего поэта Михаила Юрьевича! ;)

Исходя из темы, ждал большей поэтичности... Но и то, что есть —

бо-ольшая редкость в современной фэнтэзи!..

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

В «Если», в котором впервые был опубликован данный роман, была приведена цитата О.С. Карда, что Кашнер пишет как Бог. Это плюс, но легенда о человеке забывшемся у фейри — стара как... В общем стара. Если вы ее не читали — роман Кашнер для Вас. В противном случае пропустите. Но имейте в виду не сравнивайте Кашнер с Сальваторе. Это две большие разницы. Кашнер — Писатель.

Оценка: 7
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не могу разделить неожиданного всеобщего восторга по поводу романа-адаптации шотландских средневековых баллад в исполнении Э.Кашнер. Ну пересказал автор прозаическим языком шотландскую поэзию, прекрасные переводчики сделали очень хороший русский перевод... Но ничего принципиального нового в «Томасе-рифмаче» я не увидел. Согласен с Falconer:вторичное по отношениюю к европейскому фольклору произведение, вежливый постмодернистский кивок в сторону средневековой народной культуры. «Томаса-рифмача» можно сравнить с еще одной адаптацией, почему-то прошедшей совершенно незаметно: речь идет о романе Е.Хаецкой «Византийская принцесса», написанном «по мотивам» испанского рыцарского эпоса «Тиран Белый». У Хаецкой тоже — «невероятно красивая поэтическая история». И язык великолепный. Но — несамостоятельно, вторично. Потому и прошло незамеченным. А с Кашнер — много шуму из хорошей, но совсем не выдающейся литературной игрушки.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Красивый язык.

Мягкий,поэтичный.

Только из-за одного этого стоит прочитать.:smile:

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх