Алексей Константинович Толстой «Письмо из Коринфа. Древнее греческое»
Написано в конце 1853 — январе 1854 г. Опубликовано под коллективным псевдонимом Козьма Прутков.
Первая публикация — «Современник», 1854, №2. Первоначально публиковалось по цензурным (?) соображениям без последнего четверостишия.
После смерти А. К. Толстого стихотворение отредактировано В. М. Жемчужниковым для «Полного собрания сочинений» К. Пруткова 1884 г.
Входит в:
— антологию «Русская поэзия XIX века», 1974 г.
— антологию «Русские поэты XVIII-XIX веков», 1985 г.
- /период:
- 1910-е (1), 1940-е (1), 1950-е (3), 1960-е (4), 1970-е (2), 1980-е (6), 2000-е (1), 2010-е (2)
- /языки:
- русский (20)
страница всех изданий (20 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Вертер де Гёте, 26 октября 2014 г.
Пародия на «греческие» стихотворения (в частности — на «Письмо») Николая Щербины, поэта ныне подзабытого, а некогда весьма популярного. Несмотря на очевидный талант, Щербина так и не смог полностью раскрыть свой дар, во многом из-за того, что долгое время не мог выйти за пределы излюбленной темы: будучи наполовину греком, Щербина с детства преклонялся перед Древней Грецией и выпустил целый сборник красивых, но искусственных и наивных стихотворений, где описывал Элладу, так, как он себе её представлял. Были у Щербины и очевидные поэтические удачи: так его стихотворение «Моряк», написанное по образцу песен сражавшихся с турками греческих пиратов-клефтов, послужило основой для народной песни «Раскинулось море широко» ( у Щербины: «Раскинулось небо широко,/ Теряются волны вдали.../ Отсюда уйдём мы далеко,/ от грешной земли!»). Крылатой стала эпиграмма Щербины «Мы»: «У нас чужая голова,/ А убежденья сердца хрупки.../ Мы — европейские слова/ И азиатские поступки.»