Ли Брэкетт «Рыжая звезда»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Планетарная фантастика | Космоопера )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Пророчество
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В поисках пропавшего друга Джон Эрик Старк прилетает на Скэйт, планету, вращающуюся вокруг умирающей Рыжей Звезды. Но чтобы исполнить обет дружбы, ему предстоит пройти множество испытаний: стать мятежником, беглецом и в конце концов исполнить Пророчество, которое изменит жизнь не только Старка, но и всего мира.
Входит в:
— цикл «Эрик Джон Старк» > цикл «Сага о Скэйте»
— журнал «Worlds of If, January-February 1974», 1974 г.
— журнал «Worlds of If, March-April 1974», 1974 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 1970-е (3), 1990-е (4), 2000-е (2), 2010-е (1), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (9), английский (3)
- /перевод:
- И. Васич (5)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (12 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
пользователь, 17 июня 2026 г.
На отсталую планету у старой, остывающей звезды, прилетели люди из космоса и жители планеты узнали о других мирах, которые не так плохи, как их мир. Некоторые жители решили улететь, но им не дали, а прилетевший по этому делу чиновник пропал. Он был другом героя, поэтому тот отправляется искать его на планете и ввязывается в разборки между теми, кто хочет улететь и местными властями, которые пытаются не допустить этого.
Первая половина книги достаточно интересная, вторая немного похуже. Может быть, из-за того, что много времени герои провели в плену и особо ничего не решали, а, в основном, просто шли. А, может быть, из-за того, что становится больше описаний перемещения и местности вокруг.
Но в среднем действия хватает.
Атмосфера присутствует. Только есть один резкий переход — в первой половине книги герой прибывает в город около космопорта и там упоминаются джунгли и солнце, обжигающее кожу. То есть, климат, как будто, тропический. Но во второй половине герои путешествуют в другое место и внезапно оказывается, что вокруг снег и мороз, а от старого солнца действительно мало тепла. Может быть, это я что-то пропустил, но, как будто, очень резкий переход от «африки» к «арктике».
И ещё, несмотря на то, что это фантастика с путешествиями через космос, тут есть элементы фэнтези — в основном, это пророчество, ещё есть магия холода.
Персонажей хватает, несколько из них достаточно интересные, но схематичные. Про остальных известно только то, враги они или союзники.
В общем, это хорошее приключение с достаточно интересным сюжетом, хотя и с небольшим провисанием во второй половине. Герои достаточно интересны, но схематичны.
Помпилиус, 29 июля 2024 г.
Не устаю удивляться переводчикам. Каким образом имя главного героя N’Chaka превратилось в И Хан в переводе Васича? А «Wandsmen» в корявую транслитерацию Бендсмен, а не, как вариант, жезлоносец, или человек жезла. В оригинале чётко описывается первое появление: And there was someone with her, a tall man who wore a rich tunic of somber red and carried a wand of office. Жезл, обозначающий должность, статус, положение, власть. Васич наличие жезла вообще опустил. И такого в его «переводе» очень много.