Майлс Джон Брейер «Куздра и бокры»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Философское | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка )) | Параллельный мир/вселенная
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в другой мир )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Профессор Волишенский придумал способ перемещения в параллельную Вселенную. Для этого нужно лишь включить своё воображение и представить, что, шагая по аллее, вы идёте не вниз по холму, а вверх...
Входит в:
— журнал «Amazing Stories, March 1930», 1930 г.
— антологию «Science Fiction Adventures in Dimension», 1953 г.
— антологию «Great Science Fiction by Scientists», 1962 г.
— антологию «Карточный домик», 1969 г.
— антологию «The Arbor House Treasury of Science Fiction Masterpieces», 1983 г.
— антологию «Amazing Stories: 60 Years of the Best Science Fiction», 1985 г.
— сборник «The Man with the Strange Head and Other Early Science Fiction Stories», 2008 г.
— антологию «Sense of Wonder — A Century of Science Fiction», 2011 г.
- /языки:
- русский (1), английский (14)
- /тип:
- книги (13), периодика (1), цифровое (1)
- /перевод:
- Н. Евдокимова (1)
Периодика:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
medelin, 21 марта 2008 г.
Интересна идея рассказа, хотя само повествование слегка затянуто и несколько вяло. И всё-таки рассказ впечатляет — действительно кажется, что стоит напрячь воображение, и ты сможешь оказаться в другой реальности.
sanchezzzz, 1 апреля 2009 г.
Рассказ-абсурд, фарс, буффонада... Довольно тонкий по смыслу, по содержанию, с большой претензией на научность (вполне обоснованной, между прочим; я вообще, будучи не знаком с М. Дж. Брейером подумал было, что это учёный-физик, теоретик либо практик, предлагающий идеи по теории относительности в форме занимательного рассказа, — ан нет, писателем всё же оказался), но написан он довольно корявенько. Нелепый способ перемещения в параллельный мир задерживает внимание, но не надолго, ибо не в нём суть рассказа, а в том, что будет происходит в параллельной Вселенной. Два слова, вынесенные в название рассказа, явились причиной большого конфликта, а всё из-за того, что люди привыкли видеть за словами не то, что есть на самом деле, а лишь то, что хотят видеть. Все эти теории (которые по отдельности ясны как божий день, и даже прямо о том говорят) Брейер соединил воедино, и я был удивлён, что он не вплёл в этот клубок ещё пару-тройку каких-либо гипотез и веяний того времени.
В общем же, рассказ довольно опрятный, читабельный, только язык суховат, конец предсказуем, а сама основная идея, что человек — лишь то, что он думает, слишком явственно плавает на поверхности.
P.S.: повествование построено на использовании содержания и смысла искусственной фразы «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудлачит бокрёнка», которую придумал филолог Л.В. Щерба как пример для обучения студентов основам грамматики.
Spion, 8 мая 2019 г.
Пропустить не ознакомившись текст с таким претенциозным названием было довольно затруднительно.
На самом деле название «Куздра и бокры» является попыткой адаптировать для русскоязычного читателя аналогично-абстрактное английское сочетание «The Gostak and the Doshes». Понятнее нам не стало, разве что как-то роднее, что-ли...
Сам рассказ отчётливо делится на две части: более «теоретическую», о возможности проникнуть в другую реальность и «бытовую», описывающую пребывание ГГ в этой реальности. Первая часть мне понравилась значительно больше, хотя и та, и эта изобилуют длиннотами. Положительно, сокращение теста хотя бы на треть пошла бы только на пользу. Тем более, что после перемещения героя волевым усилием в другую реальность, которая изображена поверхностно и даже откровенно неправдоподобно ничего интересного не происходит.
Любопытным показался лишь тот момент, что наш герой заделался здесь университетским преподавателем, да ещё и экспериментальной физики. Как же он выкручивался, интересно? Вначале автор сей феномен никак не объясняет, но чуть позже спохватывается:
Ну а тот факт, что аборигены ходят на двух ногах, разговаривают на чистейшем английском, употребляют жареную свинину и кисель из ревеня, разве что трамваи выкрашивают в зелёный цвет да прочие сатирические намёки прозрачно указывают то, что мир этот не реален, а аллегоричен.
Внезапно, но не на шутку разгулявшаяся буря в стакане воды, глазами стороннего наблюдателя...
Что это, если не попытка с помощью «глокой куздры», или как её там? поиронизировать над нелепыми сектами, ничтожными амбициями отдельных политических группировок и надуманными идеологическими поводами для ведения «священных» войн?
Как тут не вспомнить истинную классику — многолетнюю фанатичную вражду между тупоконечниками и остроконечниками из «Путешествий Гулливера»?
В любом случае, рассказ получился необычным.
god54, 27 мая 2010 г.
Очень необычный рассказ для фантастики. Рассказ смесь философии и науки. И главное, что очень трудно провести грань между фантазией и реальностью. С другой стороны, рассказ труден для чтения, так как заставляет вникать в каждое слово, каждый поворот сюжета, ибо потерять смысл можно практически сразу.