Джон Хокинг «Конан и живая чума»
В произведение входит:
|
Входит в:
— цикл «Конан» > Произведения американских авторов
— сборник «Conan in the City of the Dead», 2024 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 2020-е (3)
- /языки:
- русский (3), английский (1)
- /перевод:
- В.Ю. Левченко (1), А. Собинин (1)
страница всех изданий (4 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
чтец книг, 8 июня 2026 г.
Одно из лучших произведений о Конане, изданных за последние пять лет. Очень вкусный коктейль из почти всего, что мы любим в саге о Конане (не хватает только спасения прекрасной принцессы). В наличии: поход, битва с упырями, победа над магическим существом, одоление коварного мага и щедро делящийся своей добычей варвар. Категорически рекомендую к прочтению.
Кстати о прочтении. Я, мягко говоря не в восторге от переводов Левченко. В свое время их довольно сильно ругали (достаточно ознакомится с рецензией на Конана и Повелителя Танзы (Грина) или Зловещего Древнего Бога (Мура). Но в последнем случае было заявлено, что перевод прошел тщательную редактуру (делал некто Зализный) со сверкой с оригиналом. Увы, либо редактура была поверхностной, либо редактор недалеко ушел от переводчика в плане владения русским языком. Чтобы не прослыть злопыхателем, приведу несколько (а там можно цитировать и цитировать) особенно позабавивших перлов.
«Жеребец мчался по улицам Дульсина, распугивая прохожих, направляясь к единственным воротам маленького города, обнесенным стеной.» — обнесенные стеной ворота? Новое слово в архитектуре.
«Остаток дня свободен.» — командир выписал ему увольнительную...
«Широкий меч на поясе варвара приятно оттягивал руку.» — без комментариев...
«Конан откусил рыбу.» — без комментариев...
«Следующий всадник понукал конем.» — Кого он там понукал бедным конем?
«Перос открыл рот, и Конан исчез.» — без комментариев...
«Вскоре, после долгих ударов.» — без комментариев...
«Плечи царапали стены, пока он пробирался в проход.» — вот это плечи!
«Крышу обрамляла низкая черепичная стена, и варвар сидел на ней, пока его глаза бродили по городу внизу.» — интересно с какой скоростью...
«Скрежетом оказался храпом Адраста.» — без комментариев...
«Лестница продолжалась, перила уходили в полумрак, как черный питон.» — а сколько ног у питона?
«На существе были одежды из черного шелка с золотой парчой и висели с неестественной тяжестью.» — без комментариев...
«Зрачки мага бегали по дверям.» — без комментариев...
«Четверо крадучись пробирались по извилистой длине.» — без комментариев...
«Пальцы, запутавшиеся в мясистой массе, крепко сжали предплечье.» — это как?
«Тень колдуна упала на Конана, высоко подняв смертоносный клинок.» — вот это тень!
«Ральд с лязгом и криком упал, арбалет вырвало.» — поплохело видимо...
Исходный текст 10 баллов. Перевод 1 (за возможность узнать сюжет без знания языка оригинала).