fantlab ru

Мэри Маргарет Кайе «Далёкие Шатры»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.50
Оценок:
12
Моя оценка:
-

подробнее

Далёкие Шатры

The Far Pavilions

Роман, год

Аннотация:

Английский аристократ по рождению, Аштон был воспитан простой индийской женщиной Ситой и считал себя индийцем. Он всегда верил, что счастье ждет его в зеленой долине за заснеженными вершинами гор под названием Дур-Хайма, что означает Далекие Шатры. Однако перед смертью Сита признается, что она не родная его мать и на самом деле он англичанин. Мальчика отправляют в Англию, чтобы он получил достойное образование. Окончив престижную военную академию, Аштон возвращается в Индию в надежде сделать достойную карьеру и встретить старых друзей. Однако через некоторое время молодой человек понимает: он так и не стал англичанином, но и жители Индии не считают его своим. По долгу службы Аш сопровождает двух индийских принцесс в княжество, где должна состояться их свадьба. И во время этого долгого путешествия он влюбляется в одну из принцесс, Анджали, и хотя та отвечает ему взаимностью, влюбленные понимают, что им никогда не быть вместе. Казалось, они будут разлучены навсегда, но события начинают развиваться самым непредсказуемым образом… «Далекие Шатры» – одна из величайших литературных саг нашего времени, стоящая в одном ряду с такими шедеврами, как «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл и «Поющие в терновнике» Колин Маккалоу.

Награды и премии:


лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

лауреат
100 самых вдохновляющих романов по версии BBC / BBC list of 100 “most inspiring” novels, 2019 // Любовь, секс и романтика


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
М. Куренная (1)

Далекие Шатры
2017 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Объём. Замечаю, что если в книге под 1000 страниц, она как-то автоматически начинает считаться грандиозной эпопеей на грани шедевра. Увы. Нет. Здесь объём – всего лишь возможность залипнуть с одной историей не на вечер, а не недельку.

Композиция. Замечаю, что если в книге под 1000 страниц, львиная их доля уделяется детству героя. Признаю, что это вкусовщина, может кому-то и нравятся истории про дошколят-суперменов. Только я почему-то не помню ни одной книги мирового уровня, где автор фокусировался бы на детстве героя. Ох, какими-то были в три года Скарлетт, Дантес, Болконский или Фродо?

Приключения. Замечаю, что если в книге под 1000 страниц, она битком набита приключениями. В каждой главе они уникальные и неповторимые. А здесь герой умудряется геройствовать даже между главами: он проваливается в «кроличью нору» и там абстрактно геройствует так, что потом об этом начнут слагать легенды. Автор в один роман, в одного героя впихивает события и приключения, которых хватило бы на пять жизней и самостоятельных романов. Но ведь одна книга под 1000 страниц – это гораздо круче, чем 5 по 200!

Язык. Одна мысль может разными фразами обсасываться по несколько страниц к ряду. И слишком часто мелькают по тексту слова, по историческому контексту недопустимые. Режет глаз. В остальном придираться не буду – возможно, во многих корявостях виноват переводчик.

Текст. Автор слишком много говорит. Автор говорит вместо того, чтобы позволить говорить героям самим за себя, автор говорит о том, как действуют герои, вместо того, чтобы позволить действовать самим героям. Автор рассуждает о том, что происходит вокруг героев, не сплетая одно с другим: герои существуют сами по себе, а рассуждения автора – сами по себе. Когда же (изредка) дело доходит до прямой речи, то герои разговаривают не как живые люди, а как книжные персонажи: говорят там, где следовало бы промолчать, а речь строится не из слов, необходимых в конкретной ситуации, а из модулей, нужных для развития сюжета.

Интрига. Отсутствует. Негодяи на виду. А все «неожиданности» логично вытекают из предыдущих событий. Правоверная индуска после смерти мужа должна взойти на его погребальный костёр, а если офицер на год уходит в самоволку – у него будут проблемы по службе. Удивительно, что герой этого не понимает.

Атмосфера. Создаётся собственным воображением, а не авторским текстом. Слов много, описаний мало. Офицер – он просто офицер, а не Британский офицер, толпа – она просто толпа, а не толпа индусов, женщина – она просто эфемерно женщина, без единой этнической нотки.

Герои. Есть герой, героиня, и несколько их близких друзей. И всё. За пределами этого круга пустота. Офицер на поле боя командует фантомными солдатами, безликие и безымянные слуги составляют придворную свиту. Отдельно промелькнувшие персонажи стереотипны: министры жадны, девушки прекрасны, враги беспринципны. А главный герой всегда во всём прав, благороден и глуп. Он щадит врагов только для того, чтобы потом хоронить друзей. Он не понимает врагов, хотя их мотивация на поверхности. Но и друзей он тоже не понимает. Потому что, зная внешние проявления ВСЕХ культур, глубинно не понимает ни одну.

Понимание культуры. На нуле. Со второй половины ХХ века начали появляться люди, заменяющие свою принадлежность к какой-то национальной культуре на принадлежность культуре общемировой. Согласно моде, автор сделала своего героя таким вот «Человеком мира». А героиню этаким продобием эмансипе. Только не то время, не то место и не тот контекст. И герой, и героиня меряют сегодняшними мерками и исконную Индию, и колониальную Англию. Они впадают в ступоры и истерики от тех вещей, которые должны быть частью их мироощущения, т.е. на индусские обычаи они реагируют не как индусы, а как попаданцы. И Индия, и Англия, и Афганистан показаны в своих крайностях: все англичане – снобы, все индусы – невежды, все афганцы – головорезы. Не оспариваю самих характеристик, но не согласна с их эмоциональной трактовкой. «Снобами» автор считает людей, верящих в величие своей Родины, «невеждами» – людей, берегущих свои традиции, «головорезами» – людей, встречающих незваных гостей не хлебом-солью, а ножами. Автор сделала героя не по времени либеральным и начала виноватить окружающий героя мир за то, что он ещё не дорос до героя.

Новизна. Её нет. Я уже много раз читала это. Том под 1000 страниц. Идеальный герой: умный, сильный, справедливый, смелый и т.д. и т.п. Он начинает геройствовать уже с детства. Он «сделает себя сам» из безродного одиночки. Во всём, за что ни возьмётся, он станет лучшим. Он обязательно встретит девушку, такую же совершенную, как он сам, но до того, как связать с ней жизнь, успеет разбить себе сердце с какой-нибудь дрянью. Он будет круто менять свою жизнь, и каждый новый период его жизни – увлекателен и захватывающ. Сюжет будет двигаться совпадениями, случайностями и томящимися в кустах ролями. Да, я много раз читала это. «Ацтек», «Лекарь», «Когда пируют львы»… Главная изюминка каждого романа – экзотическое место действия, и в этом они тоже похожи. Сам по себе каждый роман интересен, одни удачные, другие нет, но в целом скроены они по одному лекалу: старые герои, эмоции, оценки и истории в новых декорациях. С «Далёким шатрами» мне просто не повезло, именно на них накопилась критическая масса.

Вывод. В какой-то момент, вчитавшись, даже начало нравится. И можно было простить автору многие недостатки. Кроме одного: Главный герой с каждой страницей вёл себя всё совершенней и всё глупее. Так что сравнения с «Унесёнными ветром» смешны. Там был исторический шедевр, здесь лубочно-стилизованная «эпопея на грани шедевра».

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Удивительно, неужели ещё нет отзывов? Неужели мой — первый?

Года два ходил вокруг неё, всё примерялся, купил по акции и не пожалел.

Сюжет пересказывать не буду: можете почитать аннотацию, там ровно половина.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Вторая половина — воссоединение любящих и служба Аша в корпусе разведчиков.

Что понравилось: детство и юность главного героя, описание дикости и грязи обычной индийской жизни (я бы сказал — любовное описание, потому что глава, которая посвящена Англии и описание «ангрези» (англичан) в самой Индии откровенно саркастические. Жеманные и расчетливые женщины, высокомерные снобы мужчины — всё в таком духе. Ну не любит автор англичан, хотя по крови — англичанка. Ну бывает: человек по крови принадлежит к одному, а менталитетом — к другому народу. И М. Кей в душе — индуска, только белая и христианка.

Кстати, отмечу, что по факту индусы-мусульмане и пакистанцы-мусульмане (в романе нет слова «Пакистан»), но мы, глядя на карту, всё можем понять) показаны как намного более культурные люди, чем обычные, кастовые индусы. Мусульмане-солдаты пользуются у М. Кей большим уважением.

Лучшее, что есть в романе — собственно любовь между Ашем и Анджали — сначала к её мужу, потом — от её мужа

Эффект погружения даёт и описание бытовых сцен, структур повседневности.

Что не понравилось: описание корпуса разведчиков, история первой и реальность второй афганских войн. Написано классно, не спорю, но эти главы — для англичан, для тех, что в теме. Так же герои-англичане, которые пользуются у автора уважением: может они и были такие. Наверняка она списывала с реальных персонажей. Но эти 2 главы я пролистал вскользь.

Последнее, что хочу отметить — неужели вот так всё закончилось? Финал по духу чем-то похож на Мастера и Маргариту: как мало получили главные герои! (правда у Аша и Анджали не было доброго дядечки-Люцифера, но у них был автор — М. Кей). Подсознательно я рассчитывал, что финал будет пафосней. Но видимо жене офицера-разведчика лучше знать, как заканчивать свой роман.

По оценке: реально 9. Но история любви, переживания, характеры всех (и главных и второстепенных) так мне понравились, что было бы несправедливо не ставить максимальный балл.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх