fantlab ru

Джон Лэнган «Рыбак»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.46
Оценок:
381
Моя оценка:
-

подробнее

Рыбак

The Fisherman

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Эйб и Дэн — товарищи по несчастью. Оба потеряли близких людей и нашли утешение в рыбалке. Но однажды они отправляются к Голландскому ручью, чтобы посидеть на берегу с удочкой и забыть хотя бы на время о своем горе. Хозяин кафе, в котором они остановились позавтракать, рассказал им историю о таинственном Рыбаке и о происшествии, случившемся в этих краях около века назад. Что же ждёт двух вдовцов на загадочном ручье, где властвуют законы, не подвластные пониманию?

Награды и премии:


лауреат
Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2016 // Роман

лауреат
Премия «Это — хоррор» / This Is Horror Awards, 2016 // Роман года

лауреат
Мастера Ужасов, 2018 // Лучшая книга зарубежного автора, переведенная на русский язык

лауреат
Хоррор-итоги на ФантЛабе, 2018 // Лучший роман / авторский сборник (Выбор читателей. 3 место)

Номинации на премии:


номинант
Локус / Locus Award, 2017 // Роман ужасов

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2018 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (4)

Рыбак
2018 г.
Рыбак
2019 г.
Рыбак
2022 г.

Издания на иностранных языках:

The Fisherman
2016 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если в жанре написано «Лавкрафтианский хоррор», то никогда не знаешь заранее, он по букве лавкрафтианский (в тексте есть несколько имен из пантеона) или по духу. Так вот этот — по духу! Тут никто не поминает ктулхов всуе, но есть четкое ощущение, что Лавкрафт мог бы такое написать, особенно историю Говарда.

Роман не идеален, но очень хорош. Чего не скажешь о переводе :((

От книги я многого не ждал, а потому взялся читать по-русски. Текст читался гладко, был по-лавкрафтовски велеречив, и я поздравил себя с правильным решением, потому что Говарда нашего Филлипса, с его бесконечноциклопичкескикосмическиинеописуемым словарным запасом, я в оригинале могу пока читать только со словарем — а ради незнакомого мне писателя не хотелось так упарываться. Но в процессе чтения я все чаще ловил себя на мысли «что за фигня тут написана?! это я не догоняю или это лыжи?» и лез в оригинал. И всегда оказывалось, что это лыжи.

Хотя переводчик и любит блеснуть словарным запасом (я, с удивлением обнаружил, что оригинал написан значительно проще, чем может показаться на основании перевода), читает он не очень внимательно, а потому и переводческой лажи и переводческой отсебятины там есть в количестве.

Вот вам для примера один абзац (в нем небольшой спойлер, но не смертельный)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Когда он замахнулся, время будто замедлилось – и у него даже получилось оценить обстановку вокруг. Райнер и Рыбак схватились не на жизнь, а на смерть – наталкиваясь на топор, нож высекал снопы искр. Какие-то странные ауры витали вокруг их фигур – ртутно-светлая над Рыбаком и темная, как обсидиан, над Райнером. Когда эти цвета смешивались, сам мир кругом тускнел, а зубы Якоба болезненно вибрировали в деснах. Итало наносил последний удар по тросу – край его топора потускнел и затупился, будто им он не взрезал последние пять минут не самый прочный на вид канат, а целый год валил толстоствольные дубы. Кожа Итало была утыкана разномастными рыболовными крючками – те разлетались по сторонам, когда веревка закручивалась то по часовой стрелке, то против под натиском силы на другом ее конце. Очевидно было, что силы Итало на исходе – его рубашка сделалась едва ли не прозрачной от пота, сам он качался из стороны в сторону, будто пьяный. И все же ему хватило сил нанести тот последний удар – оставшиеся лоскутья разошлись в стороны, и веревка лопнула. Уходящая в океан часть разгневанной змеей взметнулась ввысь. Отдача опрокинула Итало наземь, крючья всех мастей смертоносной шрапнелью засвистели в воздухе. С проворством, на которое, как со стороны всегда казалось, никогда не был способен, Райнер, полуобернувшись к распотрошенной веревке, бросился на землю. Один из крючков срезал ему лоскут с рубашки со спины. Неизвестно, что стало с Рыбаком – то ли он был слишком увлечен схваткой с Райнером, то ли черная аура Райнера затмила ему взор, – но, так или иначе, он не смог среагировать вовремя. Обрез веревки наотмашь стеганул его, вонзившись в тело Рыбака стаей маленьких и далеко не самых маленьких крючков.»

В оригинале это два абзаца

«As he does—it’s not so much that time slows down as it is that he’s aware of everything happening around him. Rainer and the Fisherman are in the midst of a fight, of a kind of duel. Each grasps his weapon in his right hand, and knife and axe clash in a rain of sparks. The weapons are followed by their left hands, each of which centers a sphere of Jacob can’t say exactly what, except that the Fisherman’s shines like mercury, while Rainer’s is dark as obsidian. When the spheres collide, the air around the men dims, and Jacob’s teeth ache.

Italo, in the meantime, has reached his final stroke. The edge of his axe is dull, notched, as if he’s done a year’s worth of work in the last five minutes. Like Jacob’s rope, Italo’s is hung with all manner of fishhooks, which jangle as the rope spins, clockwise and counter-, against the forces that strain it. Italo’s exhaustion is evident. His shirt is transparent with sweat. He sways from side to side as if drunk. Nonetheless, he musters the strength for one more heave of his axe. It cleaves the remaining strands of rope cleanly. A thunderclap knocks Italo off his feet, radiates outwards. The rope rears back like a wounded serpent, its rigid straightness released into loops and snarls. Hooks flaring, a length of the rope coils at Rainer. He’s already started to turn his head, probably in response to Italo’s axe slicing through the rope, so he sees the flashing hooks, the curving rope, and, with a speed Jacob would not have guessed he possessed, throws himself to the ground. One of the hooks catches the back of his shirt and as quickly rips free, following the rest of its fellows as the rope rolls above Rainer and into the Fisherman. Maybe he’s been too focused on his contest with Rainer—maybe that black globe surrounding Rainer’s left hand has affected his eyesight—either way, he doesn’t react in time. The rope slaps up and down him, burying a host of the smaller and several of the larger fishhooks in him.»

Итого (уже без спойлеров):

Какие-то странные ауры витали вокруг их фигур – ртутно-светлая над Рыбаком и темная, как обсидиан, над Райнером <= The weapons are followed by their left hands, each of which centers a sphere of Jacob can’t say exactly what, except that the Fisherman’s shines like mercury, while Rainer’s is dark as obsidian

= Сферы превратились в ауры, про левую руку потерялось вообще.

край его топора потускнел и затупился, будто им он не взрезал последние пять минут не самый прочный на вид канат, а целый год валил толстоствольные дубы. Кожа Итало была утыкана разномастными рыболовными крючками – те разлетались по сторонам, когда веревка закручивалась то по часовой стрелке, то против под натиском силы на другом ее конце <= The edge of his axe is dull, notched, as if he’s done a year’s worth of work in the last five minutes. Like Jacob’s rope, Italo’s is hung with all manner of fishhooks, which jangle as the rope spins, clockwise and counter-, against the forces that strain it.

= Невесть откуда взявшиеся столетние дубы я могу простить, но какого рожна крючки из веревки переместились в героя?! Это вдвойне смешно, потому что в следующем-же предложении сказано, что «его рубашка сделалась прозрачной от пота» — не порвана и в крови (у чувака-то, утыканного крючками), а прозрачной от пота :))

С проворством, на которое, как со стороны всегда казалось, никогда не был способен, Райнер, полуобернувшись к распотрошенной веревке, бросился на землю. Один из крючков срезал ему лоскут с рубашки со спины <= He’s already started to turn his head, probably in response to Italo’s axe slicing through the rope, so he sees the flashing hooks, the curving rope, and, with a speed Jacob would not have guessed he possessed, throws himself to the ground. One of the hooks catches the back of his shirt and as quickly rips free, following the rest of its fellows as the rope rolls above Rainer

= Во-первых, в переводе вообще не очень понятно, что происходит здесь, в оригинале все гораздо подробнее. Во-вторых, «со стороны всегда казалось, никогда не был способен» это не совсем по-русски.

И таких мест, где я споткнувшись об русский текст лез в английский, набралось немало.

А есть места где я не споткнулся и не полез. Вот, например, один из комментаторов выше пишет, что, например Отто «видит не абстрактную женщину, как у Г. Шокина, а именно Джеральдину, героиню поэмы Кольриджа «Кристабель», которую художник иллюстрировал». — это в переводе полностью потеряно. И неизвестно, сколько еще таких мест.

В какой-то момент я полез посмотреть, кто переводчик и обнаружил, что на его перевод «Усмешки Тьмы» я скрипел зубами ровно год назад. Но «Усмешка» — книжка сложная, построенная во многом на анаграммах и играх слов (в переводе большей частью потерянных). Тогда я решил, что пусть бросит камень тот, кто считает, что способен был бы толком перевести эту книгу — и ничего не стал писать (а сейчас думаю, что все же стоит написать и там). Но «Рыбак» — другое дело. Если в «Усмешке» многое можно было списать на непереводимость, то здесь — это просто халтурная работа :(( Незачет.

В общем, если вы не читаете по-английски, то даже в таком переводе «Рыбака» стоит прочесть (а вот насчет «Усмешки» не уверен). Если читаете — то лучше берите английский вариант.

Книжка-то хорошая.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мои отношения с «лавкрафтианским хоррором» складываются очень сложно. Можно сказать, вообще не складываются. Но каким-то потусторонним образом книги этого жанра попадаются мне на глаза. Я читал и Мастертона и Макэона, да и самого Лавкрафта (правда, один рассказ), и все это творчество вызвало во мне лишь заунывную тоску о потраченном времени. И вот опять. Опять черное, черное море, древние, древние боги и зубастая, зубастая нечисть.

Правда, в этот раз все пошло как-то легче. Язык Лэнгана местами начинает ветвится древними тоскливыми оборотами речи, но главный герой все-таки современный человек и ведет себя по-человечески: пьет, адекватно мыслит, удит рыбу. Рыбу, правда, он удит своеобразно, по-американски. Но да не будем мериться умениями. Так вот, адекватный человек он, этот герой. И это очень спасает таких читателей, как я, которые никак не хотят читать стилизации под старинные романы.

Роман разделен на две части. Первая — это терзание главного героя о своей жене. Он долго и упорно мучается, автор детально рассказывает нам как его жена умирала, и какие этапы прошел главный герой в своем горе. Потом появляется еще один персонаж, который тоже теряет всю свою семью в автокатастрофе, и Лэнган также скурпулезно рассказывает, что с ним происходит, как он страдает. Вобщем, это страдания часть.

Дальше начинается рассказ про древние времена. Вот здесь начинается интересные вещи, иногда жутковатые. А потом все схлопывается.

Сейчас, когда я пишу эти строки, кажется, что я читал несколько недель какую-то унылую чепуху. Но это не так. Книга, в целом, интересная. Даже те, страдальческие главы, достаточно глубоки и вполне могут заставить и вас потерзаться. Рассказ про Рыбака весьма необычен. Понравилась и мифология, и своеобразное поведение «чудищ». Кроме того, автору удалось очень ярко показать этот потусторонний мир. В голове каждый раз появлялся ослепительно ярко освещенный берег чудовищно черного моря. Сильно вышло, чего уж там. Но читается все это, конечно, не быстро и с видимым усилием. Такой, созерцательный, это хоррор, который не подгоняет читателя узнать, а что же это там будет дальше. И так понятно, что ничего хорошего (еще и потому понятно, что автор на первых же страницах нас об этом предупредил).

Вобщем, пока это лучший «лавкрафтианский» из всех, которые я читал. В меру интересный, в меру тоскливый, в меру страшный.

И оценка в меру высокая.

Оценка: 7
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сильная вещь.

Без сомнения, очень похожа на «Кладбище домашних животных» С. Кинга, одно из моих самых любимых произведений в хоррор-жанре. Но, этот роман не копирует книгу «короля ужасов», а как бы, дополняет, расширяет и продолжает идеи, в ней изложенные. То, что у Кинга показано лишь намеками, короткими вставками — здесь основная тема.

В «Кладбище домашних животных» главный упор сделан на трагических чувствах и эмоциях героя, его желании во что бы то ни стало, возвратить своих близких из мира мертвых. А сам ужас и тьма другой стороны жизни — эпизодические, второстепенные моменты.

В «Рыбаке» — наоборот. Основная, грандиозная картина — потустороннее измерение и все с ним связанное. На этом фоне история личной трагедии самих героев — лишь дополнение, оживляющее и придающее реальности главному сюжету.

Поэтому, эти две книги и очень схожи — героями, некоторыми фразами, общей атмосферой, но, и в то же время — совсем разные.

Можно найти параллели и с Лавкрафтом, и с «Моби Диком» Мелвилла. Но весь роман — очень оригинален и своеобразен.

История, о которой рассказано в книге, началась в 1860 году. Хотя, легенда Рыбаке — главная сюжетная линия романа, ещё более древняя. И автор продолжает свой рассказ до наших дней.

Роман разделён на две части — события, произошедшие в начале XX века и имевшие продолжения в его конце.

Разные герои, разные временные рамки. Сам стиль повествования отличается. Но, читать несложно, все части книги отлично укладываются в общую целостную картину.

Мрачно, местами страшно.

Мне очень понравились образные описания другого мира, Чёрного океана. Величественно и грандиозно, в духе Лавкрафта.

В общем, отличный хоррор-роман.

Высший балл, даже не нашёл, к чему придраться.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман очень неровный, похожий на переменчивую погоду, то штиль, то шторм, то просто дождик моросит. По сути он состоит из двух частей, первая, главная линия повествования, когда всё происходит в наше время, и вторая, история, рассказанная владельцем кафе, где остановились перекусить герои. Причём в данном случае предыстории уделено намного больше внимания, по сути она занимает чуть ли не две трети от объёма романа. Но как раз этот исторический экскурс и является самый вкусным куском во всем произведении, действие в наши дни уже не такое затягивающее на дно, а скорее просто барахтанье под поверхностью. Что очень сильно бросается при чтении, так это жуткие неровности как в самом повествовании, так и в развитии сюжета, манере изложения, комментирования происходящего, описаниях. И когда автор говорит, что писал этот роман на протяжении не одного десятка лет, становится понятно, что эта хоррор-рыбалка для Лэнгана затянулась. И потому становится то до одурения любопытно и интересно, то до предела скучно, нудно и вязко. Сама история в едином целом очень интересна, пусть от неё и не веет свежепойманной рыбой, а Лавкрафтианскими препарированными образцами. Но вот сказать наверняка, что я в восторге от книги, не могу, также не могу и сказать, что книга плоха, посредственна и тому подобное. Периодами она такая, а периодами другая, любителям Лавкрафта я бы посоветовал, остальным вряд ли. В общем, как и рыбалка, то хорошую рыбу поймаешь, то не очень.

Оценка: 8
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Лавкрафтовские ужасы не по вселенной, но по жанру

У Лавкрафта много последователей среди ведущих (и не очень) современных авторов. Написать рассказ в мире лавкрафтовских ужасов, придав ему своих фирменных авторских черт, от ужаса, драмы, психологии до откровенной иронии и сарказма — уже давно зарекомендовавший себя рецепт, принесший десятки интересных интерпретаций включая таких творцов как Стивен Кинг, Нил Гейман, Роджер Желязны и еще пары десятков авторов. Но дальше этого обычно не заходит. И хотя мы вновь и вновь с удовольствием возвращаемся в любимые миры древних богов в формате от вольных продолжений. до фанфиков и пародий, но найти что-то новое в самом жанре действительно сложно.

И тут к вам в руки попадает Рыбак Лэнгана. Да, он не идеален и имеет ряд шороховатостей. Но с каким же удовольствием я его читал. Унылая дождливая погода, два друга-неудачника, которым не повезло в жизни, пустой бар со странным барменом, который поведает нам историю Голландского ручья. Историю о злом чернокнижнике, решившим во что-бы то ни стало покорить хтоническое чудовище, размеры которого даже не возможно представить. Историю о профессоре-изгое, вынужденном бежать с семьей от своего прошлого в другие страны, чтобы вновь встретится с запретной магией. Историю о людях, не готовых смирится с утратой и готовых отдать все за иллюзию возвращения любимых. Историю о храбрых работягах, решивших защитить своих друзей и родных вступив в бой с темными силами. И едва завершившись в рассказе эта история продолжается с двумя рыбаками в жутком ставке, находящемся на стыке миров.

Лэнган создал новый роман в своем собственным мире, оставшись верным Лавкрафту по форме и жанру. И за это спасибо и ему, и серии «Мастера ужаса», давших возможность насладиться этим русскоязычному населению.

Оценка: 8
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Пожалуй, самый главный недостаток этой книги в том, что это рассказ внутри рассказа. Ход сам по себе неплохой, когда события условного настоящего в середине книги надолго прерываются событиями условного прошлого, закладывающими основу мифологии книги. Плохо, что долгое начало получилось не слишком интересным. Жизнь американской глубинки и её обывателей — в весьма нудном исполнении. Да, здесь есть место эмоциям, потерям, горю, а также простым радостям и будням. Но этого всё же ощутимо мало. К тому же главный герой с самого начала выступает рассказчиком, в какой-то степени это убивает часть интриги.

События в прошлом мне понравились больше. Отчасти из-за большей динамики, отчасти из-за куда большего погружения в мифологию истории. Отчасти из-за того, что действующих лиц там ощутимо больше, чем в линии «настоящего времени». Да, следует признать, что отставной профессор Райнер выступает здесь в роли Бога из машины, ведь кроме него никто не знает, как противостоять местной мистике. Но парадоксальным образом он же и самый интересный персонаж в истории.

Возвращение в «настоящее» соединяет события двух предыдущих частей, как и положено финальной части оно получилось весьма динамичным, пускай и обошлось почти без жертв. Здесь уже вступает в силу атмосфера — темная, древняя и тревожная. Тревожная из-за того, что автором не дается ответа: что же может противостоять местным черным водам и целеустремленности Рыбака, уже давно перешедшей человеческую грань. Да, кто-то подобно герою может спастись сам, кому-то на подобии Райнера хватит сил на некоторое время притормозить исполнение черных планов, но об окончательной победе речь не ведется. При всём при этом финал снова умудряется несколько нудновато показать жизнь американской глубинки. И да, это по-прежнему рассказ о событиях, что не на пользу интриге.

Как итог: получилось небезынтересно, но не более. О прошлых изысканиях Райнера не отказалась бы прочесть что-нибудь ещё.

Оценка: 6
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Дом листьев» лучше.

Во-первых, до первого, скажем так, экшена нужно дочитать почти треть книги.

Во-вторых, многие американские авторы страдают от того, что украли бездумно у Кинга приём, когда он забрасывает читателя деталями и историями. У Кинга это всё либо работает на раскрытие персонажей, либо используется, как чеховское ружье, либо всё вместе. Тут — не так.

В книге про рыбака слишком много воды (простите).

История не интересная, жутких моментов пара штук, концовка на любителя.

Оценка: 6
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Своеобразный роман. Как пишет сам автор, серьезные издательства чурались его как слишком жанровый, а жанровые — как слишком литературный. И в этом что-то есть. Ибо по сути роман состоит из трех частей. Две из которых — начало и конец — более литературны, с описанием жизни простого человека, его трагедии и увлечения рыбалкой. Ну а средняя часть, пожалуй наиболее интересная — весьма жанровая. Лафкрафтовский хоррор и мистика — основа этого романа в романе.

И хотя из-за этой раздробленности романа на части и жанры казалось бы должна получиться неудобоваримая каша, но это не так. Выстроена структура логично и четко. Хорошая завязка, отличная кульминация и вполне закономерная развязка. Три части одного целого, добротного романа.

Конечно, кому-то такая компоновка может не понравится. Но лично я был в восторге. Конечно же прежде всего от центральной части, истории о рыбаке. Она очень хороша. Вся в духе Лафкрафта. Хотя я и не его фанат, но атмосферу создавать он умел. Так и здесь атмосфера рассказываемой Говардом истории о Рыбаке потрясающа. От начала и до конца. Обертка этой истории, сотканная из современной жизни Эйба, главного героя, тоже весьма неплохо прописана, просто совсем в другом ключе. В ключе более обычной литературы. Кого-то это может расстроить, но мне понравилось.

Как итог. Роман из-за своей структуры немного неровный, но из-за истории о рыбаке можно простить и принять многое. Отличное произведение. Очень атмосферное. И пожалуй всё-таки более жанровое, чем литературное. Но кто сказал, что это плохо?

Оценка: 9
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Великолепный роман. При чтении наверняка не раз вспомнятся «Кладбище домашних животных» Кинга (тема потери близкого человека, попытки вернуть утрату любой ценой) и некоторые произведения Лавкрафта (хтонические ужасы подводного царства). Однако на фоне мэтров Лэнган не выглядит эпигоном — его книга абсолютно самобытна, язык богат и насыщен, события, несмотря на неспешность повествования, летят стремительно. Роман буквально дышит ощущением древней тайны, таящейся за тонким слоем привычной обыденности, зыбкости реального мира. Пожалуй, это лучшая книга серии.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Давненько мне не попадалось ничего воистину великолепного, как этот роман, а если что и попадалось похожее — то давно уже стало классикой.

Прочитал взахлёб, что называется — настолько увлекла меня эта книга.

Тут бы надо мне перечислить недостатки данного произведения — но я не могу вспомнить ни одного, всё тут на месте и по делу, хотя более подробные ранние «изыскания» Райнера были бы тут не лишними...

Сюжет — нелинейный с флэшбэком длиннее основной линии повествования, что не может не напомнить «Color Out of Space» Лавкрафта.

Стиль повествования тоже очень похож на лавкрафтовский, без всяких натяжек — жутко и притягательно, довольно детально всё прорисовано автором, и места, и персонажи, и что самое главное — ситуации.

В общем, любите «лавкрафтианский хоррор» — смело принимайтесь за чтение, разочарованы не будете.

P. S. Отдельное спасибо переводчику.

P. P. S. Не надо Д. Лэнгана сравнивать со С.Кингом, у Кинга подобного нет, не было и уже скорее всего не будет.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

У меня создалось четкое ощущение, что Лэнган при написании этого романа вдохновлялся Стивеном Кингом. В данном случае не могу назвать это минусом, вторичность не бросается в глаза, скорее создается впечатление «старой сказки на новый лад».

Роман во многом похож на «Кладбище домашних животных»: темой потери, сценами с ожившими, «знающими-то-плохое-что-никто-не-знает», даже вскользь озвученная автором идея, что «Можно сказать, что люди тогда [в прошлом] жили гораздо ближе к смерти, чем сейчас», звучит в «Кладбище...»:

« — Мы жили в другое время, — проговорил Джад чуть ли не извиняющимся голосом. — И со смертью мы были, что называется, на короткой ноге... » — и дальше целый абзац об этом)))

Тем не менее, повторюсь, автор удачно разбавляет все это собственной фантазией, поэтому читать было очень даже интересно.

Монстры, образы и жуткие события поделились [для меня, субъективно] на два типа: «действительно жуткие» и «картонные страшилки».

От первых (например, сцена с переломанной, бродящей по городу; вода среди деревьев; зубастые близнецы) возникали приятные мурашки, вторые же («магические ритуалы», когда доморощенный-университетский маг «выкрикивал что-то» таинственное, что другие «не вполне разобрали», но это помогло, и бяка ушла», все это «очень сильное колдунство» (с) — именно такое ощущение создавалось) не впечатлили. Хорошо, что второго меньше, и эти моменты в основном описаны в своего рода «байке», так что их некоторую карикатурность можно объяснить именно форматом «байки».

В целом, книга стОящая, оставила приятное впечатление, перечитывать точно буду.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Тот прискорбный случай, когда писатель перестарался — и перехитрил сам себя. Работал он над романом много лет, пытаясь совместить разные темы и сюжетные линии, искал решение, придумывал... И видно, что старался человек, много ума и сил вложил — а получилась ерунда.

Все проблемы как раз связаны с композиционным решением. История Рыбака — вторая часть романа — мне очень понравилась; написано сжато, убедительно, эффектно... И хтонический ужас чувствуется. 8 из 10 , одним словом.

Так нет же! Надо события прошлого непременно увязать с настоящим и со страхами «обычных» читателей. Вот Лэнган и взялся за дело. Но терзания двух вдовцов нисколько не впечатляют. Вымученный подбор деталей, тщательная проработка эмоционального фона — все как по учебнику писательского дело; но — безжизненно, аморфно, примитивно. И в третьей части примитива становится еще больше; последние полсотни страниц я уже пролистывал, ожидая, когда ж оно там все закончится. Если бы эти заунывные главы чередовались с ретро-эпизодами или найден был какой-то примитивный, но действенный ход... Увы, вдохновения не хватило. За современную часть 3 из 10.

И, конечно, рыбак из Лэнгана препаршивый. Рекомендую почитать Аксакова, «Записки об ужении рыбы», или Сабанеева — вот там и триллер, и экшн, и драма... А это — рыбалка выходного дня, с гамбургерами и пивом...

И еще перевод: он прекрасен; единственная ошибка в истории Отто Шалкена, который видит не абстрактную женщину, как у Г. Шокина, а именно Джеральдину, героиню поэмы Кольриджа «Кристабель», которую художник иллюстрировал. Из-за этого все аллюзии, связанные с поэмой, теряются — их в романе много, но тут Лэнган сам виноват: можно было прописать и получше

Оценка: 5
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не понимаю восторженных отзывов. Дочитывал нехотя и с огромным трудом. Банально, не страшно, фэнтезийно, как-то плоско и по-детски. Больше похоже на большую детскую сказку 16+, чем на хоррор. Слог у Лэнгана неплохой, перевод тоже хороший, за это как-то еще 3 притянуть можно (чтобы уж совсем не занижать труд автора). А в целом никак. Сухо, не объемно, персонажи — декор. И еще раз повторюсь — хоррора тут нет совсем. Даже у Линдквиста местами была какая-то жуть, хоть и сюрная, но тут просто фэнтезийная сказка, до жути затянутая.

Оценка: 3
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Думаешь, что знаешь, что ждёт тебя под водой, но вы уж поверьте мне — никогда нельзя быть уверенным, что зацепится за ваш крючок» (Дж. Лэнган «Рыбак»)

***

О, да! Голландский ручей — он такой. Ибо воды его залегают глубоко, а обитатели глубин порой — воплощение кошмара. Подобные места на карте когда-то подписывали неоптимистичной фразой «здесь водятся чудовища».

Герои книги Дж. Лэнгана «Рыбак»: Абрахам (зовите меня Эйб) и Дэн — коллеги по работе. Два вдовца, понёсших горечь утраты. Что бы хоть как-то справиться с монотонностью ужасных дней, они становятся рыбаками. И рыбаками заядлыми. Они уже объездили все значимые ручьи, реки и озера округи. Голландский ручей — их новая цель. Труднодоступное место, о котором ходит своя мрачная легенда.

Наши герои услышат её из уст Говарда (из Провиденса родом!). Ведь никто лучше Говардов не рассказывает мрачных историй об обитателях водных глубин. Легенда эта является, по сути, книгой в книге со своей стилистикой, подачей, героями. Даже язык книги меняется. Поначалу это классическая мистическая история. Однако вскоре перед читателями и героями повествования предстают монументальные картины иномирья. Мира, где человеку нет места. Лэнган постарался на славу – получилось ярко и завораживающе.

После услышанного, нашим героям — Дэну и Эйбу — повернуть бы назад. Но для одного из них история Говарда — лишь старая странная легенда. Для другого — подтверждения того, что он нашел то, что так долго искал. Вот только — как нам демонстрирует Лэнган в дальнейшем — в некоторые места всё же лучше не забредать, а некоторых вещей не желать, ибо всё может сбыться, отнюдь не так как ты себе представлял.

«Рыбак» — наполненный мрачными, пугающими картинами роман, сразу увлекающий тебя в свои тёмные воды. Воздающий дань уважения классикам ужасов: Лавкрафт здесь очевиден. При этом язык повествования не столь тяжеловесный как у гения из Провиденса. Но при этом, всё равно, очень образный. Мне также увиделись отсылки к Ле Фаню (художник Шалкен). Цитата из «Моби Дика» предваряет начало книги и здесь это не случайно. Многим при чтении может вспомниться и «Кладбище домашних животных» Стивена Кинга. Но при этом это абсолютно самостоятельный прекрасный роман. Для меня лучшая на данный момент книга в серии «Мастера ужасов»

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Никогда бы не подумал, что простая рыбалка может обернуться смертельно опасным предприятием.

Но именно таким изобразил ее Джон Лэнган в своем романе «Рыбак», рассказывающем о двух друзьях, отправившихся с удочками на печально известный Голландский ручей.

Отправившихся, не смотря на плохую погоду и жуткую историю того места, которую им поведал бармен придорожной «Закусочной Германа».

Если бы Эйб и Дэн заранее знали к каким печальным последствиям приведет их маленькое приключение, они бы совершенно точно остались дома.

Хотя... в случае Дэна нельзя сказать наверняка.

В отличие от своего коллеги-водопахаря у него была еще одна причина помимо возможного улова, чтобы добраться до «Обиталища Рыбака».

Причем, очень веская.

В чем она заключалась вы узнаете из книги, о плюсах и минусах которой я поведаю ниже.

Прежде всего хотелось бы похвалить автора за вдумчивый подход к освещению трагедий, постигших главных героев.

Дело в том, что и Эйб и Дэн в одночасье лишились своих семей и потеряли всякий смысл жизни. Рыбалка стала для них своего рода спасением, способом отвлечься от депрессивных мыслей.

Лэнган блестяще показал психологическое состояние двух мужчин, испытывающих сильную душевную боль, благодаря чему градус сопереживания им оставался высоким на протяжении всего повествования, которое писатель наполнил огромным количеством любопытных мыслей и деталей.

Хоррор-составляющая романа также вышла весьма удачной. Конечно, у каждого человека свои страхи, но уверяю вас, что в книге Лэнгана вы обязательно найдете хотя бы одну сцену, чтение которой заставит ваше сердце биться чуть быстрее обычного.

Пожалуй, только один момент меня слегка разочаровал — это история Рыбака и Голландского ручья.

Суть в том, что основная ее часть происходила в период строительства Ашоканского водохранилища в юго-восточной части штата Нью-Йорк в начале 20-го века. И лично мне не хватило подробностей жизни людей в то время вообще и в рабочем лагере в частности. Иными словами, мне не удалось прочувствовать описываемую эпоху.

Однако надо признать, что сама встреча каменщиков с Рыбаком получилась довольно-таки интересной и эффектной.

Да и в целом произведение Лэнгана оставило после себя приятное послевкусие.

Это качественный и с душой выполненный хоррор, который я всячески рекомендую поклонникам жанра.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх