Энн Маккефри «Полёт Пегаса»
Концептуальный сборник, состоящий из трёх повестей и одного рассказа, описывающий историю создания и деятельности Восточно-Американского Парапсихологического исследовательского и тренировочного Центра, призванного собрать экстрасенсов под одну крышу и поставить их способности на службу обществу. Сотрудники Центра принимают непосредственное участие в работе экстренных служб, участвуют в полицейских спецоперациях, а также занимаются выявлением скрытых Талантов среди населения и дальнейшим их развитием.
В произведение входит:
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
Входит в:
— цикл «The Talents Universe» > цикл «Talents»
Номинации на премии:
|
номинант |
Премия НФ Книжного клуба / The Science Fiction Book Club's Award, 1991 // Книга года по версии Книжного клуба НФ (сборник) |
Похожие произведения:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
sashte, 13 ноября 2025 г.
Концептуальный сборник, состоящий из трёх повестей и одного рассказа, описывающий историю создания и деятельности Восточно-Американского Парапсихологического исследовательского и тренировочного Центра, призванного собрать экстрасенсов под одну крышу и поставить их способности на службу обществу. Сотрудники Центра принимают непосредственное участие в работе экстренных служб, участвуют в полицейских спецоперациях, а также занимаются выявлением скрытых Талантов среди населения и дальнейшим их развитием.
Как и другой концептуальный сборник авторши – «Корабль, который пел», данная книга в некоторых источниках называется романом, главным образом, благодаря одним и тем же героям, переходящим из одной новеллы в другую. Однако, аналогично «Кораблю», входящие в сборник произведения первоначально публиковались в журналах и антологиях начиная с 1969 года, за исключением первой части, написанной специально для книжного издания. В 90-е годы писательница вернулась к циклу о Талантах, опубликовав семь романов на данную тему, два из которых – «Ровена» и «Дэймия» – в своё время были изданы у нас.
К сожалению, адекватно оценить «Полёт пегаса» лично для меня представляется задачей невыполнимой ввиду того, что единственный доступный перевод на русский язык являет собой лютый подстрочник, балансирующий на грани нечитабельности, без малейших следов редакторской правки и каких-либо попыток составить текст так, как говорят и пишут нормальные люди. Более того, я сильно подозреваю, что перевод был выполнен даже не человеком, а с помощью онлайн-сервисов – причём в той убогой реализации, на которую эти самые сервисы были способны дет двадцать тому назад. В конце файла с книгой, распространённого во всех бесплатных онлайн-библиотеках, указана дата создания файла – 01.09.2008, так что с примерным периодом создания этого чудо-перевода я не промахнулся.
Ну и напоследок хочется проехаться по поводу единственного «книжного издания» на русском. Особенно умиляет примечание к нему (цитирую): «Рассказ «ЛЕО», на самом деле, вторая половина повести «Узда для Пегаса», разбитой переводчиком на две части». Теперь поясню, где надо смеяться. Всё в том же электронном файле названия повестей/рассказов форматированы как заголовки, а тройные астериски – как подзаголовки. Видимо, у человека, работавшего в далёком 2008 году с текстом дрогнула рука, и в предложении (являющемся ещё к тому же частью прямой речи) «Виновные в беспорядках едва ли могут рассчитывать на благодарность от службы ЛЕО.» последние четыре символа – три буквы и точка – также оказались отформатированы как заголовок. (Кстати, ЛЕО – это не имя, а аббревиатура названия спецотдела полиции, отсюда и заглавные буквы). Таким образом, становится понятным источник текста для столь шикарного коллекционного издания (счастливым обладателем которого является один-единственный человек, поставивший произведениям Маккефри 76 оценок, угадайте каких), лишённого ISBN, издательства и тиража, зато отмеченного аж зелёной полоской.