Джин Вулф Беззвучный режим


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «drogozin» > Джин Вулф "Беззвучный режим" и прочее
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джин Вулф «Беззвучный режим» и прочее

Статья написана 6 февраля 2011 г. 10:39

У меня, в моём сознании постепенно формируется и крепнет некий комплекс в отношении Джина Вулфа. Литературы от Джина Вулфа.

Прочтению очередного рассказа мэтра обязательно предшествует сообщение, что этот американец — величайший англоязычный писатель современности, сравнение с Диккенсом, Шекспиром и другими, восхищение Геймана, Суэнвика и некоторых других уважаемых товарищей.

И каждый раз, настроившись на откровение, я утыкался в мутный и совершенно непонятный текст. Текст всегда (надо отдать ему должное) очень насыщен, изобилует незнакомыми символами, непонятными намёками и напоминает записанный сон. Ты некоторое время шаришь руками по дну речки в поисках ключа от домика, потом плюёшь, тупо дочитываешь текст до конца и оглядываешься по сторонам. И все вокруг так глубокомысленно кивают, они всё поняли, а ты один сидишь как дурачок и моргаешь часто.

Я не литературовед и не филолог, но человек образованный и начитанный выше среднего. Но данный текст, как и другие рассказы писателя — не тронули меня ни коим образом. Я не получил от них ничего кроме «Ощущения глубины», которую искала девушка-художница у Зюскинда.

Моя это проблема? Или проблема автора?

Я пока не знаю.

Сложные вещи можно излагать простыми словами, а бессмыслицу прятать за многослойными словесными конструкциями. Некоторое время я трудно искал романы Вулфа из серии Нового Солнца, а сейчас вот задумался, надо ли оно мне?



Тэги: Вулф


130
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 12:27
Я читал немного рассказов у автора, но заметил такую закономерность, ранние рассказы 70-х годов мне нравятся, но последние рассказы из антологий это полное разочарование. Романы пока не читал, но не удивлюсь, если они тоже не понравятся.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 14:42
Надеюсь. Пока что мне попадались только неудачные образцы.


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 13:18
Откровенно признаться я у Вулфа читал только сериал «Воин Тумана». Так вот он написан исключительно простым языком, все абсолютно ясно, все намеки понятны, тайны раскрываются дальше по тексту. Может быть в каждом конкретном случае Вулф меняет язык в зависимости от задач, которые себе ставит?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 14:43
Думаю да. Писатель с таким опытом всегда должен чётко понимать что и зачем он пишет.


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 14:19
Это перевод кривой, скорее всего. У него язык простой, но очень насыщенный. (В смысле плотности информации и эмоционального накала на единицу текста.) Видимо, это сложно переводить.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 14:43
Возможно.


Ссылка на сообщение6 февраля 2011 г. 21:41
Про «Беззвучный режим» полностью согласен!
Я, как и вы, пытался найти в Вулфе приснословное озарение и гениальность.
Прочел первые две книги в «Новом солнце» и этот рассказ.
Не сказать, чтобы проникся вровень с краями.
Иными словами, можете рискнуть сами.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 февраля 2011 г. 15:46
Посмотрим :beer:


⇑ Наверх