Ждать ли добрых


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > «Ждать ли добрых вестей?»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Ждать ли добрых вестей?»

Статья написана 9 августа 2011 г. 23:03

Кейт Аткинсон

Шотландия, конец нулевых годов, декабрь. Тихая сиротинка Реджи, не без оснований чувствующая себя героиней Диккенса и античных трагедий (и то, и другое самозабвенно зазубрено) и привыкшая дергаться из-за братца-пушера, вдруг ощущает, что куда большие опасности накатывают на добрейшую докторшу, ребенка которой нянчит девочка. Матерый сыщик и неуверенный нувориш Джексон Броуди вслед за моральной теряет географическую ориентацию, погрязая все глубже в глупых исканиях и тоске по неслучившемуся роману с инспектором Луизой Монро. А инспектор Монро удачно давит аналогичную тоску терзаниями, связанными с неприлично благопристойным браком, с розыском рехнувшегося обывателя, привыкшего отстреливать дорогих родственниц, а также с предчувствиями по поводу выхода на волю маньяка, который в юности вырезал всю семью добрейшей докторши.

Не знаю, в растущем классе автора дело, в новом переводчике, в привычке благодарного читателя или в адекватной в кои-то веки обложке – но если первые две книги были отличными, то третья вообще восторг на ножках. Поперек всех правил, между прочим. «Ждать ли добрых…» не столько детектив, сколько антидетектив с дважды эшелонированной мотивацией. Поиск преступника, а то и следа преступления ведет в самую неверную сторону и бесславно завершается, когда жертвы или преступник сами окликают сыскарей, предварительно прохаркавшись сквозь кровь. Да и само действие – не только сыскное, вообще любое – просыпается ближе к середке книги. К тому же к третьей книге Аткинсон совсем отпускает женское свое нутро пастись на воле – и помянутый благодарный читатель наконец-то окончательно убеждается в том, что мужики в лучшем случае бестолочь лоховская, а в основном – опасные тряпки. А спасти семью, сохранить рассудок близким или рубануть все узлы одним ударом карандаша в глазницу может только женщина – умная, утомленная и вообще-то добрейшая.

Прикол в том, что читать все эти бабские штучки почти без действия и с переизбытком ядовитого глума – одно удовольствие. Вернее, не одно, а много. А перевод Анастасии Грызуновой роскошен (даже блохи типа «курносого носика», дробовика, внезапно оборачивающегося пистолетом, или относящегося к женской паре определения «им обоим» не вредят). А связанный залп всех-всех-всех ниточек, волосков и ружей, разбросанных в ходе действия по стенам и углам, выглядит чарующим и снайперским, но почти необязательным бонусом.  

Рекомендую совсем оголтело.





66
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 00:04
Спасибо за замечательную рецензию, присмотрюсь в магазине, может имеются книжки Аткинсон.:beer: Помнится кто-то еще этого автора в другой литературе хвалил...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 11:34
Аткинсон пока, к счастью, в магазинах есть — тем более, что вторая и третья книжки вышли совсем недавно, да и первая лишь о прошлом годе. Отличная вещь. Сериал до России дойдет — и книгу хватать начнут, наверное.


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 10:19
Спасибо, отличный отзыв. Я тоже роман читал — не мог оторваться. Лучше первых двух — интересно, каким четвёртый будет. А инспектор — конечно же, Монро (Monroe). 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 11:35
Гы. А я ведь задумался на секунду, когда писал — и уверенно сказал себе: какая, блин, Монро. Спасибо!


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 10:23
Вот тут, кстати, переводчица вкратце объяснила, почему были переведены фамилии Джоанны и Реджи (Hunter и Chase): http://nastik.livejournal.com/198446....
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 августа 2011 г. 11:35
Ух ты. Благодарю.


⇑ Наверх