Безумное Странствие Сквозь


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «iRbos» > "Безумное Странствие Сквозь Ночь" Вальтера Мёрса
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Безумное Странствие Сквозь Ночь» Вальтера Мёрса

Статья написана 8 января 2012 г. 18:54

Что вообще это было? Что за причудливое нагромождение человеческих галлюцинация мелькнуло передо мной? Что за плод больного воображения? Что за Безумное странствие сквозь ночь? И главное, чье оно? Может быть... Мое собственное?

От произведения основанного на разрозненных гравюрах Доре ожидать легкости в восприятие и логичности повествования особенно не приходится. Тем более, что автором этого безобразия является Вальтер Мерс, с чьей безграничной фантазией и художественным мастерством отечественный читатель уже мог сталкиваться в двух изданных у нас книгах из Замонийского цикла. Поэтому ничего удивительно, что Безумное странствие с первых же страниц оправдывает свое название на все 100%. Вместе с двенадцатилетним мальчиком — Густавом Доре (ну, вы поняли), мечтающим стать художником, нам предстоит совершить одно из самых головокружительных путешествий в своей жизни. Но у всего есть причина и даже такие странствия не случаются просто так.

После встречи с близнецами торнадо на корабле Авантюра остается только его 12-летний капитан. И вот стоя на палубе и одновременно на пороге Смерти, Густав заключает с ней договор, по условиям которого он обязан выполнить шесть практически невыполнимых заданий, чтоб его душа не пошла на растопку Солнца (Вот и я выболтал эту тайну универсума). Теперь нас ждет освобождение красавицы из лап дракона, лес с приведениями, загадочные великаны, Самое Страшное Чудовище и прочие тайны вселенной. При этом градус сумасшествия растет от задания к заданию, от гравюре к гравюре и под конец приобретает поистине вселенский масштаб. И весь этот театр абсурда будет подаваться в чудесной ироничной авторской манере. Мы будем перевирать каноны, шутить на вечные темы, а так же периодически отпускать шпильки в адрес тех самых гравюр, лежащих в основе повествования. Но шутки шутками, а затронутые автором философские, моральные и метафизические вопросы весьма серьезны и получили интересное развитие. К сожалению, окончание получилось немного смазным, а развязка довольно предсказуемой, но особо произведение это не портит, ведь не в них соль.

Отдельного упоминание стоит наше издание от издательства классических комиксов Zangavar. Книга получилась действительно шикарной. Форматом практически А3, где каждая из 21-й используемой гравюры (офорты, изначально предназначенные для оформления средневековой поэмы о Неистовом Роланде, «Морских рассказов» Кольриджа, «Потерянного Рая» Мильтона, «Дон Кихота» и «Ворона» Эдгара По) получила отдельный лист. Смотрится просто потрясающе. Хотя некоторые гравюры из-за такого формата местами «рябят», потому что черно-белая зебра очень уж видна. В издание даже имеется красная ленточка-закладка, что придает ему дополнительный лоск, но по сути практического значения при таком малом количестве страниц не имеет. Перевод тоже лично мне показался очень качественным, хотя немецким не владею, так что ничего конкретного не скажу. Разве что не совсем понял, в честь чего игральные кости иногда превращаются в «костяшки домино».

Резюме: Книга получилась очень специфичная и явно на массового читателя не рассчитана, в связи со своей излишней сюрреалистичностью. Но если вы являетесь фанатом автора или без ума от произведений на подобие Кэрролловской «Алисы», тогда я приглашаю вас откупорить бутылочку Вина Странствий, поднять бокалы за талант Мерса и прыгнуть вниз головой в эту немецкую кроличью нору.





530
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 18:57
Ух тыж :-)
Я как раз фанат «Алисы»
Спасибо за рецензию :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 18:59
Не за что :beer:
Хотя должен признаться сравнение с Алисой несколько вольное, но общие тенденции и нотки определенно имеются.


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:00
Я не понял, книжка с картинками, а ты примеры рисовки не приводишь :-))).

Спасибо, хорошая доза сюра — это должно быть интересно. Тем более, что ты Мёрса так нахваливаешь.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:07

цитата Croaker

Я не понял, книжка с картинками, а ты примеры рисовки не приводишь .

Издеваешься, рисовкофил Даже я необразованное чудо и то Доре знаю, тем более что примеры на странице с изданием есть.

цитата Croaker

Спасибо, хорошая доза сюра — это должно быть интересно.

Он очень специфичен, поэтому начинать все же нужно с Замонии.

цитата Croaker

Тем более, что ты Мёрса так нахваливаешь.

Мне, блин, очень интересно на его комикс посмотреть 8:-0
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:16

цитата iRbos

Издеваешься, рисовкофил

Ага.

цитата iRbos

Он очень специфичен, поэтому начинать все же нужно с Замонии.

Это ты мне уже внушил.

цитата iRbos

Мне, блин, очень интересно на его комикс посмотреть

А у него есть?
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:18

цитата Croaker

А у него есть?

цитата Из Библиографии

После окончания школы Моэрс перепробовал множество работ, самостоятельно изучал рисование. Работы Моэрса начали печататься с 1984 года. Сначала это были сатирические зарисовки и комиксы, отличающиеся ироническим настроем и сознательным нарушением политкорректности. Многие из этих работ были опубликованы в сатирических журналах «Kowalski» и «Titanic», а также, по крайней мере один раз, в «Raben». Моэрс до сих пор является штатным автором «Titanic», и 2001-2002 году там вышла его серия про Дедмана, мертвого супергероя.

Только в самой библио на них забили >:-|
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:25

цитата iRbos

Только в самой библио на них забили

ясно, ну «книжки с картинками»... ты в курсе :-))).
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:26

цитата Croaker

ясно, ну «книжки с картинками»... ты в курсе .

Угу, тогда это модное веяние еще не дошло до фантлаба. Это еще до Сэндменовские времена :-))) Имеется ввиду, когда его на русском выпустили.
Хотя с другой стороны вбивать названия на немецком, это наверное ад :-)))
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:32

цитата iRbos

Хотя с другой стороны вбивать названия на немецком, это наверное ад

Не для Pupsjara — ему проще :-))).
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:33

цитата Croaker

Не для Pupsjara — ему проще .

Да, точно :-))) Совсем забыл %-\


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:29
Сюр... Как-то я не особо. Но с другой стороны, Доре.. Посмотрим, заинтересовал в любом случае, хорошая рецензия.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:30

цитата geralt9999

Посмотрим, заинтересовал в любом случае, хорошая рецензия.

Спасибо конечно :beer: Но если честно, та еще халтура, в связи с тем сложно было написать что-то внятное.
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:32
Ты просто здоровые простыни привык писать. Вполне нормально и сжато. Я так не могу:-(
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:35

цитата geralt9999

Ты просто здоровые простыни привык писать

Да ладно. Средненький размер.

цитата geralt9999

Вполне нормально и сжато. Я так не могу

Много мыслей за бортом осталось. Которые вставить некуда, а выкидывать жалко. Тем более у них на сайте издательства, такая аннотация, что просто зависть берет >:-|
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:36

цитата iRbos

такая аннотация, что просто зависть берет
Аннотация хорошая, не поспоришь.
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:37

цитата geralt9999

Аннотация хорошая, не поспоришь.

Вот я и комплексую :-( :-D
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:42
Тебе нужно прочесть что-то, что реально вдохновит. Вон как Квантовый Вор.
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:48

цитата geralt9999

Тебе нужно прочесть что-то, что реально вдохновит

Это читерство :-))) Да и не до этого как-то пока.
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:49

цитата iRbos

Это читерство
Не выхожу из дома без включенного godmode:-D
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:50
:-)))


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:48
Хорошо написал!

Я пока до конца великанов дочитала, правда в оригинале. Последняя медуза ооочень порадовала :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 19:50

цитата kat-z

Хорошо написал!

Спасибо :beer:

цитата kat-z

Я пока до конца великанов дочитала, правда в оригинале.

Вам должно быть еще интереснее. Кстати, что там все же в начале было у сестры: игральные кости или домино?

цитата kat-z

Последняя медуза ооочень порадовала :-)

Там вообще вся идея с последней живностью забавная :-)))
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 20:07
Игральные кости, конечно. Их даже на картинке видно. >:-|

цитата

Там вообще вся идея с последней живностью забавная

Трёхголовые муравьи пИсающие ртутью на Сатурне (это есть в книге???) :-)))
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 20:44

цитата kat-z

Игральные кости, конечно. Их даже на картинке видно.

Там у переводчика прыгает, то кости, то костяшки домино. При чем там домино я так и не понял 8-)

цитата kat-z

Трёхголовые муравьи пИсающие ртутью на Сатурне (это есть в книге???)

А куда же без них :-))) Муравьи есть везде :-[


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 20:03
Почитала аннотацию на сайте. В принципе твоя по качеству не хуже.
Кстати фразы типа «захватывающего сплава из произведений Жюля Верна, Сервантеса, Франсуа Рабле и волшебных сказок братьев Гримм» меня всегда напрягали. Не уверена, что автор пытался написать книгу в виде сплава произведений этих авторов, а сказки братьев Гримм уж скорее ужасно-кровожадные, чем волшебные. Чё хочу сказать — почитав именно такое описание к книге я бы очень засомневалась читать мне её или нет.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2012 г. 20:47

цитата kat-z

В принципе твоя по качеству не хуже.

Только у меня планировался отзыв, а не аннотация :-))) И стиль там конечно классный.

цитата kat-z

Кстати фразы типа «захватывающего сплава из произведений Жюля Верна, Сервантеса, Франсуа Рабле и волшебных сказок братьев Гримм» меня всегда напрягали.

Меня кстати тоже напрягло это. Все же больше на Алису похоже, только мрачнее. Но они скорее от образов и самих иллюстраций отталкивались, как я понял.
Хотя признаюсь большинство из иллюстрируемых книг я не читал 8:-0 И с Доре знаком больше по Божественной Комедии. Но в планах они конечно же есть.


Ссылка на сообщение5 февраля 2012 г. 16:10
также являюсь счастливым... кх-кх... обладателем
я просмотрел начало, и это вызвало мое серьезное недоумение — скорее к переводу, впрочем, и к логике повествования тоже. откуда в первой половине 19 века — «киллеры», «туристы». в общем, боюсь разочароваться в
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 февраля 2012 г. 16:17

цитата rusty_cat

я просмотрел начало, и это вызвало мое серьезное недоумение — скорее к переводу, впрочем, и к логике повествования тоже. откуда в первой половине 19 века — «киллеры», «туристы». в общем, боюсь разочароваться в

Там нет привязки к 19 веку как таковой, так что будут еще и супермаркеты, множественные вселенные и т.д. и т.п.

цитата rusty_cat

в общем, боюсь разочароваться в

На самом деле риск велик, если относиться к этому серьезно. Но по мне это скорее авторское хулиганство, одновременно являющееся трибьютом творчеству Доре.
 


Ссылка на сообщение5 февраля 2012 г. 16:35
«..я Смерть, а не киллер» фраза сама по себе кривая8:-0
а вообще у меня устойчивое ощущение НЕ ВЕРЮ
 


Ссылка на сообщение5 февраля 2012 г. 16:55

цитата rusty_cat

«..я Смерть, а не киллер» фраза сама по себе кривая

Я не филолог, мне нормально.

цитата rusty_cat

а вообще у меня устойчивое ощущение НЕ ВЕРЮ

Насильно мил не будешь, так что каждый тут сам решает. Мне понравилось. Не так чтоб прям очень, но понравилось.
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 11:45
Ой! А где там такая фраза про киллера? Я в оригинале гляну, что-то любопытно болъно. Но такого не было, мен кажется. Наверное «убийца» правильнее.
И да, к времени оно не привязано. Ну в девушек с фабриками и драконами я тоже не верю, а вот по поводу последней медузы, муравьёв и душ в деревянных гробиках можно ещё подумать :-D
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 11:58
;-)
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 12:42

Можешь глянуть в какой главе про киллера было?8:-0
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 13:14
в самом начале)) вступление
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 16:32
Нашла! Короче, там стоит: «Ich bin der Tod, aber ich bin kein Meuchelmörder.»
Так вот Meuchelmörder — это вероломный убийца, убийца из-за угла. Википедия сообщает, что это историческое правовое выражение означающее преднамеренное убийство человека, тайное и коварное. О как!

Я бы всё же это слово как «коварный убийца» перевела, но никак не киллер. Киллер не вписывается в те диалоги и атмосферу. Ну мне так кажется.

Наверное так и получается — переводят автоматически, не сильно задумываясь, и часть смысла, юмор, ирония теряются :-(
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2012 г. 23:27
Угу8:-0
 


Ссылка на сообщение21 февраля 2012 г. 11:22

цитата kat-z

Наверное так и получается — переводят автоматически, не сильно задумываясь, и часть смысла, юмор, ирония теряются

Это да. Всегда ловлю себя на подобных мыслях сравнивая оригинал и перевод.

цитата kat-z

Я бы всё же это слово как «коварный убийца» перевела, но никак не киллер.

Да, даже просто «убийца» подошло бы. Но лучше «наемный убийца» мне кажется.


⇑ Наверх