Анджей Сапковский Башня


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kerigma» > Анджей Сапковский "Башня шутов"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Анджей Сапковский «Башня шутов»

Статья написана 26 августа 2012 г. 10:06

сабж

Сразу оговорюсь: я очень люблю всю сагу о ведьмаке. Даже несмотря на ее длину. Даже несмотря на то, что она так безбожно слита. Я прочитала ее впервые лет в 14-15 — самый возраст для восприятия таких вещей, короче, и очень долго оставалась под впечатлением. Собственно, и сейчас остаюсь, обожаю и мир, и героев. Возможно, отсюда, мягко скажем, завышенные ожидания к Саге о Рейнване.

Но увы, Рейнван — это совсем не то. В Ведьмаке был какой-то очень уместный пафос, местами переходящий в трагизм, — ровно столько, сколько надо для хорошего фэнтезийного романа. Четырнадцатая с Холма, Дитя Предназначения, пресловутый педантизм Тиссаи де Врийе. То ли я постарела и зачерствела, то ли Сапковский потерял хватку — в «Башне шутов» нет ни одного такого момента, который, скажем так, затронул бы какие-то струны в моей душе. Именно на уровне осознания драматизма и высоты ситуации — а то, знаете, пугать инквизицией, кострами и раздробленными черепами-то особых способностей не нужно. Да и не скажу, что меня сильно это впечатляет — приметы эпохи, ничего не поделаешь.

Рейнван по сравнению с Ведьмаком написан, на мой взгляд, в более юмористическом ключе. Изрядную часть книги мне казалось, что я читаю не Сапковского (у которого в Ведьмаке юмор прекрасно перемежается с трагизмом, как сказать, низкий и высокий штили), а вовсе даже «Шмагию» Олдей. Почему-то на Шмагию с ее недо-мистикой и недо-магией, но обилием имен, названий, университетской и церковной латыни, это похоже больше всего. Только Олди все-таки написали стеб, и это очевидно, и читать его весело. У Сапковского же получился стеб по форме, но не по содержанию, да и то далеко не такой смешной, как Олди. Язык Олди вызывает смех, местами переходящий в валяние пацталом; язык Сапковского заставляет улыбнуться, но не более того. Нужно, кстати, похвалить переводчика за это — перевод действительно очень хорош, и больше половины прелести книги заключается в том, каким языком она написана и переведена.

Первое, что бросается в глаза, когда открываешь «Башню шутов» — обилие церковной латыни. На церковной латыни говорят все, начиная от епископов, которым сам бог велел, и заканчивая последними деревенскими дурачками. Буквально подавальщицы в захолустном трактире и всякие разбойники и голодранцы цитируют «De civitas dei» Августина и «Summa teologica» Аквината, причем в оригинале и как бы между делом, как у нас иные вставляют матерные слова. От этого создается впечатление, что Сапковский хотел то ли перещеголять, то ли обстебать «Баудолино» Эко — причем неясно, что именно, поскольку обстебать Эко прекрасно успел сам себя, а перещеголять его в знании всяких заковыристых средневековых текстов вряд ли кто может. И только единственный особо одаренный персонаж, Самсон, который по случаю оказывается существом из другого мира (и которого я про себя иначе как «пришелец Константин» не могу называть) цитирует Данте на итальянском, что, очевидно, должно свидетельствовать о принадлежности к более высокому культурному уровню. Хотя бы Аверроэоса не цитируют в оригинале, и то спасибо. В общем, текст набит всяческими заковыристыми цитатами, средневековыми теологическими авторитетами и прочими радостями историка и фиолога под завязку. Это момент на любителя, конечно, но по мне — приятнейшая черта романа, которая его очень сильно украшает.

Увы, на этом достоинства романа и заканчиваются. Потому что про сюжет и персонажей не могу сказать ничего хорошего. Они не то чтобы слишком ужасны — но и ничем выдающимся не отличаются. Главный герой — классический шалопай, такой человек-функция приключенческих романов; функция состоит в том, чтобы влипать в различные неприятности, кое-как выпутываться из них — и немедленно влипать в новые. То есть все, что делает герой, так или иначе направлено исключительно на достижение вышеозвученных результатов. Сопровождают героя deus ex machina — таинственный монах и убивец Шарлей и упомянутый уже пришелец Константин. При этом ни один их трех главных героев как-то не вызывает интереса и симпатии именно как личность; несмотря на то, что у них у всех есть какое-то прошлое, убеждения, идеалы и тд, они все равно не производят впечатления живых людей и *настоящих* характеров.

То же самое — с сюжетом, который, собственно, состоит в том, что герои влипают в неприятности и вылезают из них, влипают — вылезают, и так — пока автору не надоест. Концовка — сразу проспойлерю — очень неожиданная не том плане, что такого конца не ожидаешь; а в том, что не ожидаешь, что это уже конец. Иные главы посреди романа куда более законченными выглядят. А тут просто идут титры по экрану tbc, и тянет пролистать обратно и посмотреть, может, ты упустила нечто судьбоносное, что свидетельствовало бы о явном намерении автора свернуть сюжет, логическом окончании приключений и тд. Но нет, ничего подобного, увы. В общем, от концовки впечатление остается еще более печальное.





155
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 12:37
забавно, а я Ведьмака воспринимал в более комическом плане — после второй книги, когда закончились рассказы.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 12:41
Может, Вы в более старшем возрасте читали?)
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 14:30

цитата kerigma

Может, Вы в более старшем возрасте читали?)

да вот сейчас и прочитал)
PS Miya_Mu довольно точно выразила мои ощущения. А «Ведьмак» он более сказочный что-ли


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 13:25
kerigma, у вас прекрасные обзоры, исключительный стиль и чувство слова, верный глаз и знание предмета. Словом, каждая ваша рецензия — праздник какой-то :-).
Но с Сагой о Рейнване вы что-то намудрили...или что-то пропустили? Позволю себе повториться, здесь протагонистом выступает история, даже с большой буквы — История; рассказчиком — обоженная душа, миль пардон за пафос. Ни герои ни сюжет не важны per se, они только рамка для этого ожога, — и, в некотором роде, лекарство от него.

Ну и конец не выписан, поскольку это часть трилогии — рано еще героев женить-убивать-отправлять дальнее странствие.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 15:41
Спасибо)

Насчет истории — не могу согласиться с таким серьезным отношением к тексту. При всей симпатии к периоду и уважении к Сапковскому за работу над источниками. Это не исторический труд, это художественное произведение. Поэтому я и оценивала его как художественное произведение — в котором должны быть и герои, и сюжет, и все такое.
В конце концов, историю совместить с достоинствами художественного произведения вполне можно — взять хоть исторические пьесы Шекспира, хоть «Камо грядеши», хоть упомянутый «Баудолино».
Опять же, Сапковский сам посмеивается над историей, взять хотя бы сценку с шабашем и ведьмой Шпренгеровой))
У меня в целом осталось ощущение, что Сапковский взял интереснейший период, провел огромную работу по его изучению (плоды которой видны в тексте) — а дальше не знает, что с ним толком делать... Поэтому герой и бегает так бестолково по задворкам.

И насчет концовки — такой финал был бы допустим и простителен, если бы это был первый том *одного* романа. Но раз уж заявлено, что это три разных — значит, и восприниматься они должны более ли менее независимо.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:03
Ну я вполне допускаю, что пристрастна. То есть даже совершенно точно пристрастна.
Но знаете что? Там стооолько открытий чудных. Если вы будете читать дальше, обратите внимание на упоминание бегинок, например. Если погуглить, а потом перейти на английский и почитать все отсылки, история Европы вообще предстает в другом свете. И так много раз.
Да и шабаш мне там видится в каком-то босховом свете.
Вряд ли Сапковский шутит над этим — смерть громоздится на смерть и Римская церковь представляется полной дьяволиадой. Это не историческая литература, в прямом смысле слова, скорее метафора.
Знаете, есть такой очень хороший историк Свасьян, вот у него есть фраза — история мысли всегда была историей эмиграции и преследований.
Но я понимаю, вы на текст смотрите как литературовед и совсем через другую призму.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:16

цитата Miya_Mu

Если вы будете читать дальше, обратите внимание на упоминание бегинок, например

А что бегинки? В смысле, я и раньше про них слышала, как и про большинство того, что упоминает Сапковский, так что не могу сказать, что этот роман — прямо какое-то открытие)

Я смотрю на текст как недо-историк скорее. И по этой причине искренне уверена, что чтобы почерпнуть знания из области истории, надо читать соответствующие профессиональные источники по периоду. А от художки, соответственно, ждать художественных достоинств:-) Разделять историческую и не историческую литературу, в общем.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:33

цитата kerigma

А что бегинки? В смысле, я и раньше про них слышала, как и про большинство того, что упоминает Сапковский, так что не могу сказать, что этот роман — прямо какое-то открытие)

Слышать-то и я о них слышала, но не понимала абсолютно, в чем там дело.
Я -то как раз историк, то есть философ, но занимаюсь историей мысли, — и Сага мне дала такой поворот, какого даже представить не могла.
Представьте, что после докладов на те темы, на которые вышла через Сагу, заработала непреходящую славу среди коллег)) как первооткрыватель некоторых очень тонких моментов)))
Правда, это совсем-совсем личное, вы же не зря написали, что для историков и филологов это не текст, а праздник. Так что защищать текст я буду, но вряд ли что-то объективное смогу сказать.
Да и о чем нам тут спорить? Хотите я вам лучше по секрету подарю рецепт лимонного ликера, как Гюго Штирлицу?
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:38

цитата Miya_Mu

и Сага мне дала такой поворот, какого даже представить не могла.

А какой, расскажите? Интересно?)

Мне кажется, восприятие — это еще и вопрос ожиданий. Я от Сапковского в принципе ждала нечто вроде Ведьмака, а не нечто вроде Эко — поэтому и меня и произошел некоторый клинч — ожидания-то вроде как не оправданны)

цитата Miya_Mu

Хотите я вам лучше по секрету подарю рецепт лимонного ликера, как Гюго Штирлицу?

Хочу! :-)))
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:53

цитата kerigma

А какой, расскажите? Интересно?)

Да вот как мне колонку откроют, так и расскажу, это же огромный пласт.
В двух же словах Сага меня повела на исследование 1) роли Восточной Европы в истории общеевропейской, а через это на традицию монотеизма с отрицанием христианства как языческой религии (вот такой казус, но там, хотя все и на виду, сложные исследовательские цепочки, Сапковский просто подтолкнул) 2) женская традиция в духовной жизни Европы, совершенно забытая даже участниками инициатических традиций 3) вообще история Европы второго тысячелетия как история непрерывной борьбы с Римом — Сапковский очень мельком расставляет важные вехи, но вторым слоем под приключенческим вроде текстом идет вполне ясный месседж.

цитата kerigma

Хочу!

Гы. Вам здесь, в личку или есть кулинарная тема в Трепе?
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 17:15

цитата Miya_Mu

традицию  монотеизма с отрицанием христианства как языческой религии

Это самое интересное и необычное, мне кажется)

цитата Miya_Mu

история Европы второго тысячелетия  как история непрерывной борьбы с Римом

О, мне больше всего нравится постоянное перетягивание каната между папой и королями всякими) У Хейзинги про это было весело, кажется.

А вообще, по моим ощущением, все вышесказанное — больше твоя заслуга, чем Сапковского, если уж честно) И каждый извлечет ровно столько, сколько он может и хочет извлечь)

цитата Miya_Mu

Вам здесь, в личку или  есть кулинарная тема в Трепе?

Можно здесь, можно в личку)) В Треп я не ходок)
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 17:31

цитата kerigma

Это самое интересное и необычное, мне кажется)

Ну вот прикинь, что Ньютон говорил, — поклоняться Христу это идолопоклоничество. При этом был верующим и Христа любил как родного. Там вообще такое!

Лови рецепт —
стакан сахара вскипятить с несколькими ложками воды, чтобы растворился; когда слегка остынет, смешать со стаканом водки (рома, разведенного спирта). Этим богатством залить — далее варианты —
1. Три средних лимона, — цедру плюс сам лимон, порезанный на куски, (белую прокладку удалить, она горькая, останется лысый лимон) через пару дней лимоны выбросить, добавить растертую руками мяту, получается Лимончелло
2. 50 грамм кофе сваренного в небольшом количесве воды, туда же немного кардамона, получается Калуа
3. Апельсины — цедра отдельно, мякоть кусками, хорошо добавить заваренного шафрана, получается Каунтре.
Настаивать в темном месте, потом процедить и рекомендуется настиавть дальше.
Важно полностью загермитизировать, попробуй облить горлышко воском — (я не заливаю, потому что не успеваю, но в планах держу сделать собственные этикетки, а бутылки крашу в черный цвет из аэрографа))
Ну и на любых фруктах-ягодах, но эти три самые роскошные. Кофейный ликер, кстати, лучше всего идет для пропитки Тирамису, если нужно, тоже дам рецепт, только уже не здесь, а в известном месте.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 17:40

цитата Miya_Mu

Там вообще такое!

Да, плюрализм мнений, какой нам и не снился)) и не сожгли ведь, что самое странное! Ну или сожгли, но не всех, во всяком случае)

Спасибо за рецепт! Волшебная штука должна быть, судя по ингредиентам и процессу)) А долго настаивать нужно?
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 17:57

цитата kerigma

Да, плюрализм мнений, какой нам и не снился)) и не сожгли ведь, что самое странное! Ну или сожгли, но не всех, во всяком случае)
Ели бы. По закону 1694 года, в англии разрешаилось любое вероисповедания, кроме антитринитаризма (почитай, весьма ценная информация), за него же грозила смертная казнь и полная конфискация имущества, причем отменили только в 1818 году.
Все, волевым усилием умолкаю, а то на эту тему я могу до бесконечности :-)
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 19:37
Ну да, Англия не континент)
Надо завести под эту дискуссию отдельный тред)
 


Ссылка на сообщение27 августа 2012 г. 07:25

цитата kerigma

Насчет истории — не могу согласиться с таким серьезным отношением к тексту. ... Это не исторический труд, это художественное произведение. Поэтому я и оценивала его как художественное произведение — в котором должны быть и герои, и сюжет, и все такое.

А я могу (отчасти). Понимаешь, ты как-то очень уж, м-м-м, односторонне подходишь со своими ожиданиями: берешь за аксиому стеб и методы его донесения, построение «художки» по строгому плану и т.п. А тут мягче надо, то бишь комплексно. Все-таки не каждый юмор — стеб в чистой форме, фабула «Башни» все же сильно ближе к авантюрно-плутовскому, нежели к чистому юмору. А под фабулой, как выше верно заметили, попытка рассмотреть общую историческую перспективу. Насчет успеха этой попытки можно спорить, но сам метод (ИМХО) имеет право на существования и не имеет смысла подгонять его под ультимативное «или-или». В общем, при полном моем согласии насчет сюжетообразующего влипания героев в неприятности, на меня «Башня шутов» произвела весьма приятное впечатление. А вот дальше уже хуже (см. мой отзыв на «Свет вечный») при казалось бы схожей структуре.


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 14:44

цитата kerigma

. Концовка — сразу проспойлерю — очень неожиданная не том плане, что такого конца не ожидаешь; а в том, что не ожидаешь, что это уже конец. Иные главы посреди романа куда более законченными выглядят.

цитата kerigma

Нужно, кстати, похвалить переводчика за это — перевод действительно очень хорош, и больше половины прелести книги заключается в том, каким языком она написана и переведена.

Да дальше, где переводил не Вайсброт будет еще хлеще(((

Кстати, в отличии от, первую прочел на одном дыхании. А вот на второй как-то все (по моим субьективным) довольно резко меняется
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 15:43

цитата kastian

где переводил не Вайсброт будет еще хлеще(((

В смысле, хуже? Жаль, симпатично было очень)
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:11
Хуже-лучше ручаться не буду, ибо субьективщина, но то, что «по другому» имхо очень чувствуется. Мне Вайсброт больше нравился(

Опять же не до конца понятно — то ли сие только следствие смены переводчика, то ли еще и пан Анджей тоже немного со второй книги вектор поменял
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:18
Мне тут сказали, что с точки зрения человека, знающего польский, перевод первой книги скорее плохой. Как я понимаю, там много отсебятины переводчика — не столько содержательно, может, сколько в передаче интонаций и тд.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:23
Кстати очень может быть . Читал, правда, относительно давно — примерно как только третья вышла (года 2 что-ли назад? ) — первая показалась более «сказочной», а дальше пошел суровый реализм. М.б. это и было привнесенное Вайсбротом?
 


Ссылка на сообщение26 августа 2012 г. 16:29
Мне кажется, в первой переводчик откровенно «развлекается», вставляя забавные словечки, выбирая такие, эмн, «сочные» обороты, которые и придают комический оттенок. Не знаю, есть ли это в оригинале.
 


Ссылка на сообщение27 августа 2012 г. 07:11
Там дело не только в переводе, увы
 


Ссылка на сообщение27 августа 2012 г. 10:09
То есть в оригинале все это богатство тоже есть?
 


Ссылка на сообщение27 августа 2012 г. 10:33
А, извини, я похоже не очень удачно разместил комментарий — надо было повыше. Я имел в виду, что смена переводчика (которого все хают) — только часть проблем окончания саги. То бишь 90% критики тома номер три связано с русским переводом. Но даже переводи его Вайсброт — моя оценка все равно была бы ниже, чем у «Башни шутов» из-за наличия других проблем.
 


Ссылка на сообщение27 августа 2012 г. 10:52
А, ясно)
Но у меня в любом случае нет желания читать дальше, пока, по крайней мере. Чтобы решиться асиливать всю трехтомную сагу, первый том должен быть очень хорош.


⇑ Наверх