Звездовей окончание


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «irish» > "Звездовей: окончание" - номинации
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Звездовей: окончание» — номинации

Статья написана 21 января 2013 г. 18:48
Размещена:

Друзья и коллеги, сегодня я буду лаконична. Номинации третьего «Звездовея» таковы:

Первая номинация — «Новая жизнь»

Состоялся там обещанный конец света или не состоялся, некое ощущение водораздела он с собой все же принес. Во всяком случае, тема этого конкурса навеяна темой предыдущего. :-) Как и раньше, в трактовке задания я вас не ограничиваю, снова обращаться к маиянским календарям необязательно. Годятся любые ваши ассоциации по поводу словосочетания «новая жизнь». Только не растекайтесь чересчур мыслию по древу, лимит — 48 строк.  

Вторая номинация — «Акростихи»

По традиции вторая номинация представляет собой задание, касающееся формы стиха (не забываем, впрочем, про наличие фантэлемента). Акростихи, как вы помните, это такие стихи, в которых в осмысленную фразу складываются начальные буквы или слоги в каждой строке. Аналогичен акростиху телестих, где шифр представляют собой конечные буквы в строке. Наконец, можно задействовать определенные буквы или слоги в середине строки. Вот образцы такого рода поэзии. И еще один пример — акростих С. Надеева, который мне очень нравится не только виртуозностью формы, но и поэтическим содержанием. Надеюсь, он вдохновит и вас на шедевры.

Да, каждый участник, который справится с более сложной формой, чем обычный акростих, получит 0,5 бонусных балла. Дерзайте. :-)

И, наконец, третья номинация — «Перевод»

Хочу предложить вам, друзья, попробовать свои силы в художественном переводе. Переводить будем доселе совершенно не известного irish и, надеюсь, широкой публике Уильяма Эрнеста Хенли (1849-1903). За подстрочник выражаю свою искреннюю признательность Trend'у (тапками кидаться, если что, тоже в него 8-]).    

* * *

The Past was goodly once, and yet, when all is said,

The best of it we know is that it's done and dead.

Dwindled and faded quite, perished beyond recall,

Nothing is left at last of what one time was all.

Coming back like a ghost, staring and lingering on,

Never a word it speaks but proves it dead and gone.

Duty and work and joy — these things it cannot give;

And the Present is life, and life is good to live.

Let it lie where it fell, far from the living sun,

The Past that, goodly once, is gone and dead and done.

Подстрочный перевод:

Прошлое некогда было прекрасным, и всё же, в конечном счёте,

Лучшее, что мы можем о нем сказать — оно ушло и умерло.

Поникло, совершенно угасло, исчезло безвозвратно,

Не оставив ничего из того, что некогда было всем.

Возвращаясь, словно привидение, оно пристально смотрит и упрямо отказывается исчезнуть окончательно,

Не говоря ни слова, но доказывая, что оно ушло и совсем умерло.

Долг, работа, радость — этого оно не может дать,

А Настоящее — это жизнь, и её хорошо проживать.

Так пусть же оно останется там, куда ушло — подальше от живого солнца,

То Прошлое, которое некогда было прекрасным, но теперь ушло, умерло и с которым покончено.

Напоминаю, что каждый участник может сдать по одной работе в каждую из номинаций, и я жду ваши стихи до 2 февраля включительно.

Если есть вопросы по заданиям — не стесняйтесь, задавайте.

Желаю всем удачи и вдохновения. :-)



Тэги: конкурс


161
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 19:25

цитата irish

Желаю всем удачи и вдохновения.
Пожелания — это хорошо, но лучше бы выдавали по заявке.:-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 19:50
В смысле, килограмм-другой вдохновения отвесить? не вопрос, товарищ Полковник, зайдите в каптерку и распишитесь в ведомости. 8-)
 


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 20:18
Как же, до вашей каптерки попробуй доберись...:-D
 


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 20:29
Так я могу и почтой прислать. ;-)
 


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 20:34
Наложенным платежом? Дык, я не рассчитаюсь потом по гроб жизни, и о жизни новой придется забыть. Так что, здесь, у себя будем искать.:beer:


Ссылка на сообщение21 января 2013 г. 23:29
«Лучшее, что мы можем ОНО сказать — оно ушло и умерло.» — это опечатка? Или таков подстрочник?)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 января 2013 г. 06:30
Опечатка. Спасибо, поправила. :-)


Ссылка на сообщение22 января 2013 г. 14:18

цитата irish

совершенно не известного irish и, надеюсь, широкой публике Уильяма Эрнеста Хенли


Вспомнилось из Хенли:

Баллада о Молодости и Старости.

Весна на пике, праздничный рассвет,
Фрегат, что не страшится урагана,
Умело зарифмованный сонет –
Вот Молодости облик без изъяна.

Закат, что наступает слишком рано,
Бутылка виски, серенький пейзаж,
Пробитая покрышка у «седана» —
Для Старости привычный антураж.

Сверкание салюта, треск ракет,
Броски рапиры, звуки кегельбана,
Растущий на глазах авторитет –
Вот Молодости облик без изъяна.

Потёртый требник, чёрная сутана,
Пустая сцена, пыльный бельэтаж,
Щегол, поющий в клетке неустанно –
Для Старости привычный антураж.

Проекты, что ещё не знает свет,
Восторг толпы, что льётся словно манна,
Свершения, которым равных нет –
Вот Молодости облик без изъяна.

Халат, газета, столик у дивана,
И «Да почиет» – маленькая блажь –
Заказанный вперёд у капеллана –
Для Старости привычный антураж.

Пиры и ссоры, шум кафешантана –
Вот Молодости облик без изъяна.
Каминный чад, микстура и бандаж –
Для Старости привычный антураж.

(переводчика не вспомню...) 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 января 2013 г. 14:20
То есть у нас одна irish некультурная, ты это хочешь сказать? :-D
 


Ссылка на сообщение22 января 2013 г. 14:21
:-)))

... поэт действительно известный узкому кругу , и почти не переведённый. :-)


Ссылка на сообщение30 января 2013 г. 20:24
Ежели кто интересуется, спешу сообщить: за три дня до дедлайна в распоряжение оргкомитета поступило 12 стихотворений — 5 в первую номинацию, 2 — во вторую и 6 — в третью.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:21
Не густо...:-(
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:34
Ну почему? многие еще в процессе...)
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:38
Ну, дай Бог :beer:
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:42
Я рассчитываю работ на 20 в общей сложности.
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:45

цитата irish

рассчитываю


Я вот расчитывал на три (своих), а пока только одно есть:-(((
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 14:13
Я планировала два твоих. Соберись и твори!
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 14:16

цитата irish

Соберись

дык поздновато метаться-то...:-D
Хватай мешки — вокзал отходитодин день остался........
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 14:55
Целый день еще!
 


Ссылка на сообщение31 января 2013 г. 12:42
«Нас много, на каждом километре, здесь и по всему миру...»(с):-)))


⇑ Наверх