О сюжете. Ричард продолжает свой поход против Имперского ордена, захватывающего все больше и больше земель и творящего зверства, прикрываясь идеей освобождения людей из-под гнета волшебников. Вместе с ним идут его немногочисленные соратники. Многие чинят им препятствия: кто-то осознанно, кто-то во имя своих целей. Много испытаний и тягот встретят они на своем пути, много зла повидают и много горя испытают, но их ведет Цель, и ради нее Ричард и его друзья готовы поступиться многим. В этом походе им не поможет помочь мудрый Зедд, ибо он схвачен приспешниками Джеганя. Ричарду остается уповать лишь на себя и своих верных спутников и пытаться найти ответы на множество возникающих вопросов.
[/i]Так и подмывает сказать: «Я сделала это!». Я домучила «Восьмое правило». Не люблю не дочитывать книги, а потому решила вернуться к циклу Гудкайнда «Меч Истины», который я забросила около года назад, потому что «Седьмое правило» меня в конец разочаровало. Я не ждала ничего выдающегося и от этой книги, но все же автор сумел разочаровать уже разочаровавшегося читателя.
Создалось впечатление, граничащее с убеждением, что автор писал продолжение, исходя лишь из финансовых соображений. Цикл можно было закончить книге на третьей или пятой, но все последующие — это просто домучивание и читателей,и героев, и высасывание сюжета из пальца.
Сюжет представляет собой дикий калейдоскоп, круговерть, фантастическую мешанину из образов, событий, понятий: волшебники, сноходец, мать-исповедница, магия приращения и ущерба, искатель, истинно неодаренные, Столпы Творения, Великая война, Древний Мир, Сестры Света и Тьмы, фантастические существа, загадочные места, любовь, ненависть, предательство, даже коза... Чего только нет на страницах этой книги, нет только души. Всё здесь словно замерло, герои статичны и картонны, события предыдущих книг регулярно пересказываются, диалоги повторяются от страницы к странице и пестрят штампами, чувства героев изображены плоско и поверхностно. Нет глубины образов, нет эволюции характеров.
Герои напоминают деревянных марионеток. Ричард все больше становится похож на Марти Сью — идеальный воин, не лишенный ореола страдания, который в конце концов спасает всех и получает прекрасную даму. Он пытается спасти свою бессмертную душу углубился в философские изыскания: изучает древние книги, пафосно изъясняется, сыплет терминами, строит гипотезы, произносит пламенные речи, ведет агитационную пропаганду, окончательно впал в вегетарианство, пытаясь постичь законы бытия. Он куда-то загадочным образом растерял свой авантюризм, тягу к приключениям, юмор и мальчишескую удаль, превратившись в мучающегося от боли псевдофилософа, штудирующего старинные манускрипты в поисках ответов на извечные вопросы бытия. Порой возникал вопрос: если уж ты такой умный, то почему такой беспомощный? И как тогда в нем вдруг резко воспылал героизм и, уже будучи на последнем издыхании, он вдруг прозрел и всех спас? Как практически слепой и страдающий от сильных болей человек вдруг с легкостью расшвырял дюжину врагов, вооруженных далеко не палками? Я не Станиславский, но уж очень хочется сказать: «Не верю!». В целом же образ Ричарда кардинально изменился. И как читатель скажу, что не в лучшую сторону. Такие «ванильные» герои раздражают до зубовного скрежета. Кэлен сама на себя не похожа, она словно поглупела, смотрит Ричарду в рот и раз за разом задает все более и более глупые и очевидные вопросы по темам, в которых ранее и сама прекрасно разбиралась. Мистический обмен телами или разумом? Действие любовных флюидов? Или автор просто забыл, какими были его герои в предыдущих книгах? Дженсен вместе со своей козой, упоминаемой в тексте к месту и не к месту, вызывает раздражение пополам с недоумением. Как она при таких умственных способностях вообще выжила? Ее наивные, часто даже глупые вопросы и переливание из пустого в порожнего надоели мне уже на пятой странице романа. И зачем в военном походе, полном опасностей, коза? Она ведь даже не еда и не собака. Какой от нее здесь толк и какова ее роль в сюжете — просто заполнить место, занять лишние буквы, чтобы раздуть книгу и повысить гонорар? Не иначе. Джеганя, кроме как пафосным мерзавцем, не назовешь. Чего стоят его напыщенные речи и слепая вера в собственную непогрешимость, его раздутое эго и уверенность в том, что он сеет разумное, доброе, вечное.
Диалоги повторяются раз от раза и напоминают собой переливание из пустого в порожнее, создавая впечатление резкого отупения некогда вполне сообразительных персонажей. Сюжет выжат из предыдущих книг, но видно, с какой натугой автор пытался развить нечто из ничего. Если уж главные герои резко поблекли, то что уж говорить о второстепенных, которые представляют собой уже даже не картонных героев, а героев из папиросной бумаги. Очень раздражает пафос Ричарда, его многостраничные речи о благой цели, миссии спасения — вода, вода, вода. Попытки автора нагнать тумана вызывают только скуку, а многостранифные философские измышления главного героя — желание перелистнуть страницу или даже несколько.
И опять много крови, много пыток, много насилия. Описание всего этого до отвращения отталкивающе. Гудкайнд не перестает меня удивлять своей изощренностью в подобных вопросах. Но в этой книге он превзошел себя и перешел всякие границы в попытке удивить заскучавшего читателя и взялся за пытки детей. Мне непонятна эта его любовь к изображению насилия. Без всех этих сцен книги были бы гораздо лучше, светлее и добрее. И главное — сюжет ничего бы не потерял, не будь всего этого.
Несколько слов о переводе. Он оставляет желать много лучшего. Возможно, есть другие переводы этого романа, но тот, что достался мне, немало меня позабавил и даже вызвал недоумение. Похоже, что переводчик с трудом освоил школьную программу, ибо иначе его ошибки объяснить трудно. Чего только стоит построение фраз, употребление предлогов о и об, использование частиц не и ни — к месту и не к месту, — встречались даже орфографические ошибки (их, конечно, можно списать и на опечатки, не буду придираться). В тексте достаточно и речевых ошибок и малограмотных оборотов речи. Пунктуационные ошибки тоже встречаются. Не исключаю вероятности того, что таким образом была реализована попытка передать авторскую речь.
Часто меня озадачивали используемые автором эпитеты. К примеру, для меня так и осталось загадкой, что же такое «бесконечный умиротворяющий каннибализм».
Итог. Слабо, невыразительно, скучно и до невозможности затянуто. Все действие можно было уместить в пять глав, но никак не растягивать на пятьдесят. Книга вызывает недоумение: то ли автор исписался, но продолжает тянуть историю Искателя истины ради гонорара, то ли это просто творческий кризис.