Как известно, недавно «АСТ» переиздало все три повести о Дунке и Эгге, являющиеся приквелом к циклу романов Джорджа Мартина «Песнь Льда и Пламени».
Любители творчества Мартина проанализировали это издание, в частности, качество нового перевода третьей повести. Здесь и здесь я в свое время писал о том, что Виленская в «Танце...» склонна сокращать многие фразы и выбрасывать ряд слов. Похоже, ситуация повторилась и в случае с «Таинственным рыцарем».