Брендон Сандерсон Элантрис


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Самодельные малотиражные издания» > Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Брендон Сандерсон. «Элантрис» «Оформление под ШФ»

Статья написана 26 ноября 2014 г. 19:23

Команда «Подсолнечника» представляет Вашему вниманию !

Анонс книги Брендона Сандерсона.

Впервые на русском языке , полный цикл: (Sel)

1 Город богов / Elantris (2005)

2 Надежда Элантриса / The Hope of Elantris (2007)

3 Душа императора / The Emperor's Soul (2012) (Хьюго 2013г , Премия SFinks 2013г.)

Цветная карта мира ))

Планируемая дата выхода 6 декабря ))

Всем желающим обращаться в личку





1042
просмотры





  Комментарии
Страницы: 1234


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 22:09
Про обложку давно все сказано ( новая обложка в печате ) как появится я сообщу


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 22:49
Странная дискуссия.

Можно ли выпускать книгу, в которую входят «Город богов», «Надежда Элантриса» и «Душа императора», с словом «Элантрис» на обложке?
Можно! Вот пруф, скрин с официального сайта автора.

«Элантрис» — это и город, и название романа («Город богов» в оригинале «Элантрис»), и название цикла. Подтверждение этой мысли есть здесь.

Нужно ли указывать переводчиков в книгах?
Конечно! Хорошо бы перед релизом связываться и с фанатами автора в профильных темах форума.

Таких ситуаций, что случились с обложкой и с переводчиками, можно избежать, если переводчиков информировать заранее, а анонс давать за какое-то время до печати.

В таких проектах я бы стал клиентом, если бы был уверен, что весомая часть моих денежных средств пойдет не издателям-продавцам, а переводчикам. Все-таки именно они молодцы и их труды нужно обязательно отмечать-поощрять.

А так .. команда «Подсолнечника» сделала первое малотиражное издание Сандерсона на русском 8-) Можно вносить в базу fantlab :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 23:08
С названием цикла «Элантрис» согласиться еще можно (хотя «Душу императора» объединяет с «Элантрисом» только общий мир — Сэл — и больше ничего), но не с названием мира Элантрис, как уверял Родон.


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 22:53
вот новая обложка ))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 23:05
Это другое дело :-)

А карта на русском здесь, кстати говоря :-)))


Ссылка на сообщение29 ноября 2014 г. 23:07
Карту к сожалению издатель сделал на английском и этого увы уже не исправишь .


Ссылка на сообщение30 ноября 2014 г. 08:07

цитата Родон

Хотя вы могли неправильно перевезти и ввести меня в заблуждение .

Поверьте, переводчики вовсе не имели намерения вводить Вас в заблуждение умышленно неправильным переводом и вообще до недавнего времени не подозревали о Вашем существовании.
Равно как и сам автор, создавший огромную вселенную со многими мирами, в которых трудно за один вечер разобраться человеку, мало знакомому с творчеством писателя.
Ну и, поскольку Вы

цитата Родон

Я не состою в каманде подсолнечника никаким боком, я потребитель

и, по Вашим словам

цитата

предостовляю инфармацию которую мне предоставили

являетесь посредником, то мы как раз просили Вас передать издателю просьбу связаться с людьми, которые могли его проконсультировать по некоторым вопросам оформления издания.
Похоже на то, что, даже если наше предложение дошло до адресата, то оно ему не интересно. К тому же. судя по всему, книга уже отпечатана. Поэтому дальнейшая дискуссия бессмысленна. Остается только пожелать успехов

цитата Родон

каманде подсолнечника
.


Ссылка на сообщение30 ноября 2014 г. 19:43
Так что там с переводчиками? Они упомянуты в книге? А расхождение имен в НЭ и городе богов так и останется? Ошибки в Городе богов наверняка тоже не исправлены?


Ссылка на сообщение30 ноября 2014 г. 20:23
Нет , переводчики в книги не упомянуты . Хотя путем сверки выяснили что переводили переводили книгу команда http://booktran.ru/ , Город богов в основном остался без изменений, хотя дополнительная редактура и проводилась но в чем она заключается я не знаю ..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 ноября 2014 г. 22:09
В дальнейшем желательно чтобы был предварительный анонс, чтобы была возможность внести правку в текст, исправить оформление. Хотя тут уже все зависит от добросовестности и компетентности издателей.
Но Вы сами видите, что это было бы не лишним.
Ну и будьте добросовестными, если берете текст, который раньше не был представлен на русском, то акцентируйте внимание на переводчиках, ведь главное в любой книге — это текст, и если книга переводная, то сам перевод, и его качество, имеет огромное значение!!!:)
Страницы: 1234

⇑ Наверх