Фантастические и


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Самодельные малотиражные издания» > Фантастические и остросюжетные рассказы от Ю.Р. Соколова. Издание «ШФ-продолжатели» Анонс!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Фантастические и остросюжетные рассказы от Ю.Р. Соколова. Издание «ШФ-продолжатели» Анонс!

Статья написана 30 мая 2015 г. 02:54

МДФ представляет Антологию фантастического и остросюжетного рассказа в переводах

Юрия Ростиславовича Соколова, составленную им самим — «Всё, что в тебе есть» — 50 лет переводов Мастера слова.

Специально для данного издания Юрий Соколов отобрал самые лучшие и интересные

истории о невероятных событиях в нашем мире и не только.




Файлы: 4.jpg (377 Кб)


607
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:34

ОТ АРТУРА ДО ЭСПЛУНДА
ФАНТАСТИЧЕСКИЕ РАССКАЗЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ
в пер Ю.Соколова


Переводы Юрия Соколова

01. Роберт Артур. Сатана и Сэм Шей | Сказка/Притча
02. Стивен Бакстер. Рубеж уничтожения | Хроноопера
03. Крис Бекетт. Атомная истина | Гуманитарная НФ
03a Крис Беккет, Павлиний плащ https://fantlab.ru/work238525
04. Грегори Бенфорд. Танец для Шивы | Твёрдая НФ
05. Грегори Бенфорд. Топологическое путешествие | Твёрдая НФ
06. Стивен Бернс. Надо же, летит! | Юмор
07. Питер С. Бигл. Нагиня | Фэнтези
08. Джон Браннер. Мертвец
09. Рон Гуларт. Мемуары королевы ведьм | Фэнтези
10. Пол Ди Филиппо. Святая математика | Сюрреализм
11. Ян Ларс Йенсен. Тайная история орнитоптера | Твёрдая НФ
12. Грег Иган. Хранители границы | Гуманитарная НФ
13. Грег Иган. Индукция | Твёрдая НФ
14. Александр Ирвин. Агент-провокатор | Хроноопера
15. Майкл Кассут. Последний апостол | Гуманитарная НФ
16. Кэрол Карр. И вам еще кажется, что у вас неприятности? | Юмор
17. Джеймс Патрик Келли. Крошка-мошка-паучок | Гуманитарная НФ
18. Нэнси Кресс. Война на Тримоне | Гуманитарная НФ
19. Ричард Купер. Великая игра https://fantlab.ru/work112676
20. Майкл Кеднам. Обильная жабами | Сказка/Притча
21. Эдвард Лернер. Созидай уничтожая | Твёрдая НФ
22. Том Лигон. Возмездие | Твёрдая НФ
23. Хизер Линдсли. Куда уходит время | Хроноопера
24. Джеффри Лэндис. Человек в зеркале | Твёрдая НФ
25. Салли Макбрайд. Потоп | Киберпанк
26. Терри Макгерри. Стремнина | Твёрдая НФ
27. Пол Дж. Макоули. Брюс Спрингстин | Гуманитарная НФ
28. Джон Мини. Бомба-свастика | Гуманитарная НФ
28а. Андре Нортон. Словно из золота и серебра чеканят слова сказаний кузнецы песен
28б. Андре Нортон. Когда морского царя нет дома
29. Джерри Олшен. А чужая трава все равно зеленее...
30. Том Пардом. Защитник демократии | Гуманитарная НФ
31. Ричард Паркс. Чужая жизнь
32. Майкл Пейн. Речной человек | Фэнтези
33. Джеймс Ван Пелт. Что узнала Уина | Хроноопера
34. Кристин Кэтрин Раш. Возвращение Аполлона-8 | Твёрдая НФ
35. Майк Резник. Всё, что в тебе есть | Гуманитарная НФ
36. Майк Резник, Кей Кеньон. Потерявшийся в комнате смеха | Гуманитарная НФ
37. Роберт Рид. Отказ | Гуманитарная НФ
38. Марк Рич. Лик эффективности | Гуманитарная НФ
39. Мишель Сагара Уэст. Призрачный лес
40. Аллен Дж. Смит. Таксист из пекла в стране пиу-хоков | Гуманитарная НФ
41. Теодор Старджон. Лутылочная бавка
42. Майкл Суэнвик. Великий день бронтозавра | Гуманитарная НФ
43. Джейсон Сэнфорд. Когда на деревьях растут шипы | Гуманитарная НФ
44. Лори Тейлор. Измени жизнь | Хроноопера
45. Дж. Р. Р. Толкин. Лист Ниггла | Сказка/Притча
46. Алан Уолл. Быстрее света | Хроноопера
47. Карл Фредерик. Вселенная по ту сторону льда | Гуманитарная НФ
48. Карл Фредерик. Экзоантропный принцип | Твёрдая НФ
49. Карл Фредерик. Узкий мир | Твёрдая НФ
50. Карл Фредерик. Четвероногий сейсмолог | Твёрдая НФ
51. Дэвид Хэст. Ящик Пандоры | Гуманитарная НФ
52. Мэтью Хьюз. Радостное Изнурение и Нисходящее Фламбё | Фэнтези
53. Дэниел Хэтч. Менеджер компании
54. Рассел Уильям Эсплунд. Диббук в бутылке
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:37
подозреваю это старый список:beer:


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:34
это от veroniki


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:36

цитата Veronika

Без пересечений с первым томом.


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:46
завтра у неё анонс -посмотрим


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:47
но рисунок -классный!у вас
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 21:49
спасибо! мне визуально нравятся все книги под ШФ, но предпочитаю свои, и не я один такого мнения))


Ссылка на сообщение30 мая 2015 г. 22:10
А томик Уильяма Морриса в переводах Юрия Соколова не собираетесь делать?


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 09:41
А почему С. Б. Гилфорд? Он же Чарльз Бернард...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 16:07
исправил, спасибо:beer:
 


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 16:40
Вы меня неправильно поняли. Полное имя Чарльз Бернард Гилфорд (Charles Bernard Gilford), или Ч. Б. Гилфорлд.


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 11:49
alexsmaga

https://fantlab.ru/blogarticle36328 не отличается ничем от https://fantlab.ru/blogarticle36819
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 12:30
очень хочу свой томик, если будет тираж в 2 экземпляра, то будет так, кто хочет тот пусть Вероникину читает, я не обижусь:beer:
вычитываем 3-й раз уже книгу, убираем все огрехи, продвигаемся потихоньку:cool!:
 


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 13:11
но у вас рисунок захватывает !ради его стоит потратиться


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 13:11
берёте оформлением
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2015 г. 13:32
^_^


Ссылка на сообщение1 июня 2015 г. 05:47
Нортон «Кузнецы песен» не нашел. Нет такого рассказа.
Я так понимаю, это отрывок или стихотворение?
Уточните, пожалуйста, где в сборнике ещё указаны стихи под видом рассказов.

А сам состав кроме переводчика и публикаций в «Если» больше ничем не связан?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 июня 2015 г. 10:01
Это Кузнец видений.

цитата

КУЗНЕЦ ВИДЕНИЙ
Перевод на русский язык, Соколов Ю. Р., 1992

Словно из золота и серебра чеканят слова сказаний кузнецы песен. Старые песни… и новые… Только много ли правды в них? Кто знает? Но и в самой невероятной истории может крыться зернышко истины. Вот хотя бы сказание про Кузнеца видений. Трудно живущему ныне отыскать это зерно — все равно что вычерпывать до дна чадящий ров поварешкой.
...
 


Ссылка на сообщение1 июня 2015 г. 10:47

цитата digit

Это Кузнец видений.
Спасибо.
Было у меня подозрение, но не было уверенности. «Песня» и «сон» даже на английском в написании различаются.
Страницы: 123

⇑ Наверх