И снова о переводах


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» > И снова о переводах...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

И снова о переводах...

Статья написана 31 января 2020 г. 23:06

За прошедшее время я не сильно следил за иностранным рынком, но кое-что попадалось и об этом и поговорим.

1. Наверное больше всего повезло Анне Старобинец, у которой обнаружилось аж три перевода различных произведений.

Вышедший в прошлом году перевод Ренате Пунка на латышский язык документального произведения «Посмотри на него».

2.

Перевод на чешский язык Вацлава Штефека первой повести в цикле «Зверский детектив».

3.

Снова перевод на чешский Аделы Коутной романа «Живущий.»

4. Два перевода рассказов К.А. Териной, вышедших в электронном журнале Samovar. Оба рассказа переведены Алексом Шварцманом. Рассказы «Untilted» в номере за 2018 год и «Morpheus» в номере за 2019 год.

https://fantlab.ru/edition270631

https://fantlab.ru/edition271805

5.

Только что вышедший перевод Рафаэля Паша на французский романа Марины Галиной «Автохтоны».

Попробуем следить и дальше.





480
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 01:02
Спасибо, мне нравятся Ваши статьи о переводах русской фантастики за рубежом. Жаль только, что без соответствующих тегов их бывает сложно потом отыскать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 08:36
А какие теги предложите?
 


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 13:17
Возможно, «русская фантастика за рубежом»?
 


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 14:12
ОК


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 02:38
А я добавлю, что традиционно трудился на этой ниве и Павел Лауданьский: было несколько публикаций на польском в журнале «Нова фантастыка», в том числе -- и рассказ некоего Аренева в октябрьском номере. 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 08:36
Как-то пропустил. Спасибо. Лауданьского знаю и уважаю. Найду и внесу.
А то мне все как-то переводы на украинский попадаются.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 2020 г. 14:26
На украинский с русского, кстати, в последнее время разве что Дяченко да Галину переводили (из тех, что знаю, конечно).


⇑ Наверх