Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 9 февраля 2020 г. 19:59

Как мне справедливо заметили, кое-какие переводы я пропустил, а потому постараюсь исправиться.

1.

Рассказ Владимира Аренева "Полоса отчуждения" в октябрьском номере журнала "Nowa Fantastyka". Как указано на странице рассказа — перевод на польский язык Павла Лауданьского (автором вычитан и решительно одобрен).

2.

В последнем выпуске за 2019 год, ирландский сетевой фэнзин "Lonely Planet", выпустил концептуальный номер с графическими и стихотворными работами русского фэна Анны Грязновой.


И немного из того, что было найдено среди более ранних переводов.

3. https://fantlab.ru/edition273783 — перевод рассказа К.А.Териной "Мадам Шатте выходит замуж", выполненный Анатолием Белиловским и вышедший в рамках проекта PodCastle в электронной и аудиоверсии.

4.

Первый перевод романа "Голова профессора Доуэля" на китайский язык, выполненный Ли Деронгом (если я всё правильно транскрибировал). Издание 1959 года.

5.

Перевод на китайский романа "Властелин мира", данных о переводчике не нашёл. Издание 2016 года.

6.

Перевод на китайский романа Людмилы Петрушевской "Номер один, или В садах других возможностей", выполненный Ченом Фаном (если я всё правильно транскрибировал). Издание 2012 года в рамках какой-то культурной программы.


Статья написана 1 февраля 2020 г. 12:34

Такая вот непонятная вещь. Вроде бы это считается сборником фантастики, но напечатан он в формате газеты и присутствует указание про выпуск № 2, поэтому жду ваших мнений об этом.

Как всегда, продолжение ниже

И конечно для скачивания ссылка.




Статья написана 31 января 2020 г. 23:06

За прошедшее время я не сильно следил за иностранным рынком, но кое-что попадалось и об этом и поговорим.

1. Наверное больше всего повезло Анне Старобинец, у которой обнаружилось аж три перевода различных произведений.

Вышедший в прошлом году перевод Ренате Пунка на латышский язык документального произведения "Посмотри на него".

2.

Перевод на чешский язык Вацлава Штефека первой повести в цикле "Зверский детектив".

3.

Снова перевод на чешский Аделы Коутной романа "Живущий."

4. Два перевода рассказов К.А. Териной, вышедших в электронном журнале Samovar. Оба рассказа переведены Алексом Шварцманом. Рассказы "Untilted" в номере за 2018 год и "Morpheus" в номере за 2019 год.

https://fantlab.ru/edition270631

https://fantlab.ru/edition271805

5.

Только что вышедший перевод Рафаэля Паша на французский романа Марины Галиной "Автохтоны".

Попробуем следить и дальше.


Статья написана 26 января 2020 г. 20:54

В продолжении вчерашнего поста. Выкладываю еще один фэнзин, который потом вырос в полноценный журнал. Самый первый выпуск "Шалтая-болтая" — https://fantlab.ru/edition272467

Для скачивания — ссылка




Статья написана 25 января 2020 г. 23:35







  Подписка

Количество подписчиков: 116

⇑ Наверх