Переводчики и переводы
Модераторы рубрики: Ny Авторы рубрики: kdm, Katy, sham, Vladimir Puziy, volga, Kons, Papyrus, bydloman, iRbos
| Статья написана 5 июня 18:24 |
Настало время рассказать о паре новых переводов и пополнении базы старыми переводами. Итак, новинки. 1. В свежем номере журнала "Asimov's" вышел перевод рассказа Лео Каганова "Пикалка". Переводчиком выступил Алекс Шварцман. ![«Asimov](/images/editions/big/415731?r=1714657548) | Комментарий: Issue 580 & 581. Cover art is not credited. |
|
2. Более крупное произведение Бориса Акунина "Адвокат беса" перевёл на польский Томаш Цудовский. ![«Adwokat Biesa»](/images/editions/big/417018?r=1716360076) | Издательство: MAJ Media, 2024 год, мягкая обложка, 80 стр. ISBN: 9788395076220 Аннотация: Сатирическая повесть Бориса Акунина, рассказывающая о судьбе России после скоропостижной смерти президента и завершения войны с Украиной. |
|
Ну и потихоньку пополняется база сайта переводами Анны Старобинец на различные языки. 1. Итальянские издания Повесть "Переходный возраст" в переводе Марио Алессандро Курлетто ![«Paura»](/images/editions/big/366939?r=1665566857) | Издательство: ![](/images/flags/66.png) Milan: Isbn Edizioni, 2006 год, мягкая обложка, 244 стр. ISBN: 8876380485, 978-8876380488 Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах. |
|
Переиздание 2012 года в мягкой обложке и электронная версия ![«L’età inquieta»](/images/editions/big/367000?r=1665667163) | Издательство: ![](/images/flags/66.png) Milan: Isbn Edizioni, 2012 год, мягкая обложка, 244 стр. ISBN: 8876383409, 978-8876383403 Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах. |
|
![«L](/images/editions/big/366829?r=1665554414) | Издательство: ![](/images/flags/66.png) Milan: Isbn Edizioni, 2012 год, 244 стр. электронное издание Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах. |
|
2. Почти свежее переиздание сборника "Икарова железа" на испанском. ![«La glándula de Ícaro»](/images/editions/big/418123?r=1717599838) | Издательство: ![](/images/flags/65.png) Madrid: Impedimenta, 2023 год, мягкая обложка, 256 стр. ISBN: 978841958102 Аннотация: Путевка в загадочный и непостижимый Город мечты, кастрация чувств, участие в фокус-группе для инопланетных захватчиков, Второе Пришествие руками ученых, туристические путешествия во времени, вечная жизнь разума, зомбирование поколения и многое другое в авторском сборнике Анны Старобинец! |
|
3. Издание повести "Котлантида" на турецком в переводе Эды Доганчай. ![«Kedilerin Kayip Adasi Kedunya»](/images/editions/big/418121?r=1717599538) | Издательство: Parasüt Kitap, 2018 год, мягкая обложка, 120 стр. ISBN: 9786056812408 Аннотация: Знаете ли вы о том, что все коты происходят с затонувшего материка под названием Котлантида? Люди что-то про это слышали, но все переврали. Предками сегодняшних котов были котланты. У каждой масти котлантов было свое волшебное умение.
Наш современник, героический рыжий кот Багет, обладает наследственной способностью проходить сквозь время, так как происходит из знатного рода котов-магов — его прапрадед прибыл когда-то в Россию в фургоне с французским хлебом. На долю Багета выпало непростое задание — вернуть всем котам утраченное право на девять жизней...
Кота ждут нелегкие испытания, головокружительное путешествие во времени и встреча с прекрасной дворовой кошкой по имени Мурианна. |
|
4. Издания романа "Убежище 3/9" на 3 языках. Польская версия ![«Schron 7/7»](/images/editions/big/416148?r=1715160009) | Издательство: ![](/images/flags/129.png) Warszawa: Prószyński i S-ka, 2008 год, мягкая обложка, 336 стр. ISBN: 978-83-7469-850-4 Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.
Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе. |
|
Французская версия (тоже переиздание) ![«Refuge 3/9»](/images/editions/big/416150?r=1715160694) | Издательство: ![](/images/flags/174.png) Villenave d'Ornon: Agullo, 2018 год, мягкая обложка, 503 стр. ISBN: 9782266277877 Серия: Pocket Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.
Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе. |
|
Голландская версия ![«Schuilplaats 3/9»](/images/editions/big/416149?r=1715160342) | Издательство: UItgeverij Douane, 2021 год, мягкая обложка, 367 стр. ISBN: 9789493020207 Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.
Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе. |
|
Ну и пока всё, ждите новых новостей. Спасибо всем, кто помогал с наполнением этого выпуска!
|
| | |
| Статья написана 8 мая 08:54 |
![«Иностранная литература №3, 2024»](/images/editions/big/415979?r=1714967639) | 2024 год, 1800 экз. Формат: 70x108/16, 292 стр. |
|
В честь грядущего юбилея автора журнал впервые на русском языке публикует три ранних рассказа Капоте. К слову, выпуск еще может быть интересен поклонникам детективов: два свежих перевода Дэймона Раньона. Также крайне любопытны главы из книги, посвященной истории русских переводов зарубежных бестселлеров. Читаем, ставим оценки. Полное содержание: - Даниель Густафссон. Уденплан. История прерванного падения (роман, перевод Л. Стародубцевой)
- Два стихотворения
- Эрнё Сеп. Послание (стихотворение, перевод Ю. Гусева)
- Андраш Ференц Ковач. Мессидж (стихотворение, перевод Ю. Гусева)
- Однажды в Америке
- Дэймон Раньон. Первой строкой в розыске (рассказ, перевод М. Гребнева)
- Дэймон Раньон. Железное слово (рассказ, перевод М. Гребнева)
- Юбилей
- Денис Захаров. Трумен Капоте. Первые шаги (статья)
- Трумен Капоте. Субботний вечер (рассказ, перевод Д. Захарова)
- Трумен Капоте. Рождественские каникулы (рассказ, перевод А. Хохловой)
- Трумен Капоте. Я помню дедушку (рассказ, перевод А. Хохловой)
- Константин Львов. Маэстро Т. Капоте: моментальные викторианские снимки (статья)
- Писатель путешествует
- Сергей Гандлевский. Гайдн и другие (очерк)
- Из будущей книги
- Анна Матвеева. Без имени (отрывок)
- Трибуна переводчика
- Анастасия Уржа. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров. Главы из книги (отрывок)
- БиблиофИЛ. «Среди книг» с Дмитрием Ивановым
- Авторы номера
|
| | |
| Статья написана 30 апреля 07:07 |
цитата В короткий список премии в 2024 году вошли три перевода. Два из них — поэтическая проза Франсиса Понжа «Дневник соснового леса» в переводе Валерия Кислова и рассказ Франсуазы Саган «Утро как целая жизнь» в переводе Юлии Санниковой — опубликованы в журнале «Иностранная литература» (перевод Кислова в том же году вышел отдельным изданием в издательстве «Jaromir Hladik Press»), рассказ Редьярда Киплинга «Слейпнир, она же Туринда» в переводе Надежды Сечкиной — в сборнике произведений Киплинга «Дом Желаний и другие мистические истории», который выпущен издательствами «Азбука Аттикус» и «Иностранка». Надежда Сечкина в четвёртый раз вошла в короткий список премии. Рассказ Киплинга взят из его книги «За дымовой трубой» (1909), поэтическая проза Понжа датирована 1940 годом, рассказ Саган опубликован в 1962 году. Впервые большинство в коротком списке составили переводы с французского. Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — решили в 2024 году не присуждать главную премию, но отметить специальной премией за работу на стыке разных видов перевода Валерия Кислова (Санкт-Петербург) за перевод сочинения Франсиса Понжа «Дневник соснового леса». В этом произведении классика французской литературы XX века сошлись поэзия, эссеистика, дневниковый и эпистолярный жанры, и всё это потребовало от переводчика многократного переключения регистров при удержании стилевого единства. Кроме того, в этом году было решено присудить еще одну специальную премию за выдающуюся переводческую работу, немного выбивающуюся из требований премиального регламента. В переводе Шаши Мартыновой (Салоники) в 2023 году в издательстве «Фантом Пресс» был издан роман Катлин Мёрри «Божок на бис», учредители особо рассмотрели введение к нему — раздел «Начнём же бегин», — и посчитали нужным отметить исключительные достижения переводчика в передаче сказовой манеры письма. Шаши Мартынова уже становилась лауреатом главной премии Норы Галь 2019 года и специальной премии 2014 года.
|
| | |
| Статья написана 25 апреля 18:47 |
Что же возвращаюсь с новостями о переводах. Итак свежие переводы. 1. Новое издание "Жука в муравейнике" братьев Стругацких на итальянский язык. Переводы выполнен филологом-русистом Клаудией Скандура. ![«Lo scarabeo nel formicaio»](/images/editions/big/414013?r=1712560168) | Издательство: ![](/images/flags/66.png) Milano: Carbonio Editore, 2024 год, мягкая обложка, 252 стр. ISBN: 979-1280794161 Серия: Cielo stellato Комментарий: Cielo stellato №59. |
|
2. Небольшое инди-издательство "Godless" выпустило электронный сборник рассказов Артура Куори. ![«Conte Cruel»](/images/editions/big/415088?r=1713792801) | Издательство: Godless, 2024 год, электронное издание |
|
Теперь, что удалось ещё накопать. 3. В 1965 году в Италии вышла антология европейских авторов. В разделе СССР были представлены произведения Анатолия Днепрова, братьев Стругацких и Михаила Васильева. Из переводчиков наиболее известен Сандро Сандрелли ![«Fantascienza: guerra sociale?»](/images/editions/big/413609?r=1712064952) | Издательство: ![](/images/flags/66.png) Milano: Silva Editore, 1965 год, Формат: другой, мягкая обложка, 510 стр. Серия: Le situazioni Комментарий: Le situazioni, n. 26 |
|
4. В 1982 году американское издательство "Ардис" выпустило антологию из семи российских утопий. В книгу вошли произведения Фаддея Булгарина, Владимира Одоевского, Николая Чернышевского, Александра Богданова, Александра Куприна и Валерия Брюсова. Составителем и переводчиком выступил профессор русской литературы Леланд Фетцер. ![«Pre-Revolutionary Russian Science Fiction: An Anthology (Seven Utopias and a Dream)»](/images/editions/big/393399?r=1690451781) | Издательство: ![](/images/flags/2.png) New York: Ardis, 1982 год, твёрдая обложка, 253 стр. ISBN: 0-88233-594-4 |
|
5. В 1984 году советское издательство "Радуга" подготовило сборник советских фантастов на японском языке. Сборник получил название по рассказу Кира Булычева "Марсианское зелье". ![«火星の秘薬»](/images/editions/big/409394?r=1707116026) | Издательство: ![](/images/flags/01.png) М.: Радуга, 1984 год, 1980 экз. Формат: другой, мягкая обложка, 578 стр. Серия: 現代ソビエトSFシリーズ7 Комментарий: Иллюстрация на обложке Ф. Инфанте-Арана |
|
6. В 1985 году Всесоюзное бюро пропаганды советского киноискусства выпустило комикс по произведению Кира Булычева — "El misterio del Tercer planeta" ![«El misterio del Tercer planeta»](/images/editions/big/407928?r=1714378113) | Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Орловой. |
|
7. В 1986 году увидел свет сборник произведений Кира Булычева на португальском "Meia Vida" (правда переводчица Мануэла Алвеш переводила с английского). ![«Meia Vida»](/images/editions/big/415282?r=1714028511) | Издательство: ![](/images/flags/130.png) Alfragide: Editorial Caminho, 1986 год, 13000 экз. мягкая обложка, 185 стр. ISBN: 972-21-0105-6 Серия: Caminho ficção científica Комментарий: Caminho ficção científica №39. Ilustração da capa Henrique Cayatte. |
|
8. Ну и ещё одно издание — румынский журнал "Anticipația CPSF 477". В номере вышли перевод рассказа Адлера Тимергалина "Начать сначала" и рассказ Кира Булычева "Мутант". Переводчиком обоих произведений выступил Флорин Мехединтяну.
|
| | |
| Статья написана 5 февраля 11:00 |
Первая колонка об переводах в этом году. Начнём как заведено со свежих переводов. и в этот раз это будут произведения супругов Дяченко. 1. Совсем свежий перевод на французский романа "Мигрант, или Brevi finietur" в переводе Дени Савина. ![«Migrant»](/images/editions/big/405745?r=1702908026) | Издательство: ![](/images/flags/174.png) Nantes: L'Atalante, 2024 год, Формат: другой, твёрдая обложка, 384 стр. ISBN: 979-10-360-0169-7 Серия: La Dentelle du cygne Аннотация: Герой произведения попадает на вымышленную планету, которая очень напоминает родную Землю. Как он здесь оказался? Что толкнуло его к этому шагу? На эти и другие вопросы предстоит ответить герою, попадая в разные обстоятельства, которые требуют изменений внутри человека, даже если не делать ничего – изменяться придется. Комментарий: Третий роман условного цикла «Les Métamorphoses». Иллюстрация на обложке Leraf (студия). |
|
2. Две произведения под одной обложкой вышли в прошлом году в Испании — роман "Ритуал" и повесть "Последний Дон Кихот". Обе переведены Алиной Щаснович Мироновой. ![«El Ritual»](/images/editions/big/406354?r=1703502747) | Издательство: Tomodomo, 2023 год, твёрдая обложка, 408 стр. ISBN: 8418739312, 978-8418739316 Комментарий: Ilustraciones: Ana María Caro Francesc Grimalt. |
|
Ну а теперь о том, чем ещё пополнилась база. Сегодня речь пойдёт о переводах на немецкий. 1. Сборник Ольги Ларионовой "Herausforderung zum Duell" в переводах Шарлотты Кошут. ![«Herausforderung zum Duell»](/images/editions/big/365066?r=1663247413) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) Berlin: Neues Leben, 1980 год, мягкая обложка, 201 стр. Серия: Kompass-Bücherei Комментарий: Illustrationen Dieter Schmidt. |
|
2. Перевод романа братьев Стругацких "Волны гасят ветер" Эрика Симона. ![«Die Wanderer»](/images/editions/big/398779?r=1694895398) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) München: Heyne, 1997 год, мягкая обложка, 224 стр. ISBN: 3-453-12648-3, 9783453126480 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности. |
|
3. Сборник Севера Гансовского "Der Kristall und andere phantastische Erzählungen" большинство переводов Ханнелоре Менке. ![«Der Kristall und andere phantastische Erzählungen»](/images/editions/big/400815?r=1697032959) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) Frankfurt am Main: Fischer, 1977 год, мягкая обложка, 283 стр. ISBN: 3-436-02436-8 Серия: Fischer Taschenbücher Комментарий: Cover art by Jan Buchholz. |
|
Ну и ряд антологий. 4. "Das blaue Fenster des Theokrit" включила 3 повести: "Синее окно Феокрита" Геннадия Гора, "Сердце Змеи" Ивана Ефремова и "Винсент Ван Гог" Севера Гансовского. ![«Das blaue Fenster des Theokrit»](/images/editions/big/400819?r=1697091524) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) München: Heyne, 1978 год, мягкая обложка, 252 стр. ISBN: 3453305272 |
|
5. "Das Mädchen aus dem All / Die Stimme aus der Antiwelt / Der Intelligenztest". В этот раз выступила не только переводчицей, но и составителем. В сборник вошел перевод романа "Туманность Андромеды" Ивана Ефремова и переводы рассказов Дмитрия Биленкина и Севера Гансовского. 6. Большая антология фантастики "Science Fiction Jubiläums Band: 25 Jahre Heyne Science Fiction & Fantasy, 1960-1985" Вольфганга Эшке содержит перевод рассказов братьев Стругацких "Поражение" и "Синее окно Феокрита" Геннадия Гора. ![«Science Fiction Jubiläums Band: 25 Jahre Heyne Science Fiction & Fantasy, 1960-1985»](/images/editions/big/397903?r=1693909604) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) München: Heyne, 1985 год, мягкая обложка, 796 стр. ISBN: 3-453-31112-4 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Комментарий: Umschlaggestaltung Colin Hay. |
|
7. И ещё одна антология от Вольфганга Эшке "Reptilienliebe" пополнилась переводом произведения Аркадия Стругацкого "Дьявол среди людей" в переводе Эрика Симона. ![«Reptilienliebe»](/images/editions/big/398015?r=1693989919) | Издательство: ![](/images/flags/45.png) München: Heyne, 2001 год, мягкая обложка, 540 стр. ISBN: 3-453-17113-6 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Комментарий: Umschlaggestaltung Thomas Thiemeyer. |
|
Спасибо всем, кто помогал с материалами и информацией.
|
|
|