1. Рассказ американской писательницы Кидж Джонсон/Kij Johnson, который называется в оригинале “The Horse Raiders” (2000, ”Analog SF&F”, May; 2001, авт. сб. “Tales for the Long Rains” (eBook); 2012, авт. сб. “At the Mouth of the River of Bees”), перевела на польский язык под названием “Złodzieje koni/Конокрады” АННА СЬЦИБËР-ГАЕВСКАЯ/Anna Ścibior-Gajewska (стр. 3-16). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.
«Когда появились варвары, мы уже изрядно углубились в Утро: были далеко от н'дау <..> Н'дау -- это правильная длина моей тени, идеальная позиция Светила на небосклоне и лучшее место пребывания на медленно вращающейся поверхности Пинг. Мы кочуем, потому что должны оставаться в н'дау, в то время как Пинг вращается под нашими ногами. Она вращается медленно и неторопливо: вся жизнь человеческая проходит за то время, пока Пинг проворачивается с Ночи далеко на запад через Рассвет и н'дау аж до Полудня, где камни взрываются от жары, а горячий воздух способен растопить тело, обнажая скелет. Если бы мы перестали кочевать, то вращались бы вместе с Пинг -- абсурдным решением было бы такое допустить. Оставаться на месте -- значило удаляться от н'дау. А мы были далеко от н'дау..»
Рассказ номинировался на получение премии «SFinks». Он не переводился на русский язык. На его карточку можно глянуть здесь А о писательнице можно почитать тут
И это первое появление писательницы в нашем журнале.
2. Рассказ американского писателя Дэла Стоуна-младшего/Del Stone Jr, который называется в оригинале “In the Leaves of Grass” (2000, ”Space and Time”, Fall, # 92), перевела на польский язык под названием “W źdźbłach trawy/В листьях травы” МАЦЕЙКА МАЗАН/Maciejka Mazan (стр. 25-34). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka.
«Рэнди стоял на дороге, бегущей по бескрайнему лугу, и в голове у него проносились разные мысли. Почти все они начинались с «почему». И что это за место? И как он здесь оказался? И что это за люди? И откуда здесь взялся этот дьявол? И что теперь?..»
На русский рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет и биобиблиографии его автора, с которым, однако, мы уже встречались на страницах журнала (см. № 5/2000). Кое-что о писателе можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Стоун-младший Д.”
(Продолжение следует)