Перевод рассказа Джорджа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод рассказа Джорджа Генри Смита «Благодетель» (George Henry Smith. Benefactor)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод рассказа Джорджа Генри Смита «Благодетель» (George Henry Smith. Benefactor)

Статья написана 18 октября 2020 г. 10:22
Перевел маленький рассказик Джорджа Генри Смита «Благодетель». Рассказ был опубликован в августовском номере журнала «Fantastic Universe» за 1958 год. В этом же номере был напечатан известный рассказ Гарри Гаррисона «Рука закона».
Джордж Г. Смит. Благодетель

— Сумасшедшие! Безумцы! Эта толпа снаружи состоит из помешанных, — заявил Джейкоб Кларк своему молодому помощнику Биллу Тауни.
— Они начнут ломать дверь в любую минуту, сэр, — нервно сказал Тауни.
— Но почему? Почему они это делают? Мои изобретения продвинули мир на сто лет вперед. Я всегда был благодетелем человечества, а не его разрушителем.
— Это все из-за роботов. Люди в ярости, так как считают, что роботы вызывают безработицу, заменяя рабочих.
— Знаете, это полная чушь, — раздраженно сказал Кларк, — как они не понимают, что мои умные, самоуправляемые роботы являются величайшим благом, которое человечество когда-либо получало от одного человека?
— Я не знаю отчего, сэр, но они так не считают, — Тауни замолчал, когда стук и крики снаружи усилились, — Они потребовали, чтобы вы убрали роботов с рынка труда и приказали своим предприятиям прекратить их производство. Все началось после вашего отказа это сделать.
— ДОЛОЙ КЛАРКА! ДОЛОЙ ЖЕСТЯНЩИКА! СМЕРТЬ ЛЮБИТЕЛЯМ РОБОТОВ! — теперь разъяренная толпа ломилась в дверь.
— В самом деле, сэр, — сказал Тауни, — вам следует уйти отсюда. Они убьют вас, если вы этого не сделаете!
— Уйти отсюда? Я не должен так поступать. Я брошу вызов этим дуракам. Я объясню им, что я для них сделал, и заставлю их понять, — он нервно взглянул на дверь, — Кроме того, здесь только одна дверь. Я не смогу уйти.
— У нас есть машина времени, сэр.
— Но разве нет другого выхода? Может, если бы вы пошли и поговорили с ними…
— Вы прекрасно знаете, что другого пути нет. Эти люди верят, что вы навлекли беду на человечество, и хотят убить вас. И если вы не поторопитесь, они это сделают, — настойчиво сказал Тауни, — Машина времени установлена ​​на двадцать лет в будущее. Пожалуйста, поторопитесь, сэр!
Дверь начала поддаваться. Кларк горестно огляделся и подошел к машине времени:
— Хорошо, я уйду. Я знаю, что в будущем результаты моей работы будут оценены по достоинству. Я стану героем и благодетелем человечества.
Тауни услышал, как треснула дверь, и грубо толкнул своего работодателя в машину времени, когда толпа ворвалась внутрь.
— Нажмите кнопку запуска, нажмите кнопку запуска. Быстрее! — кричал он, когда до него добрался первый из толпы.
Рука Кларка опустилась на рычаг управления, когда кирпич врезался ему в голову. Его рука, перед тем, как он без сознания свалился на пол, завершила свое движение с большей силой, чем он рассчитывал, и машина оказалась установлена на тысячу лет в будущее вместо двадцати.
Третье тысячелетие оказалось порой расцвета для роботов, фактически, самым блистательным временем, с тех самых пор, как последний человек умер около пятисот лет назад. Они достигли Венеры и Марса и теперь планировали путешествие к Юпитеру. И в тот же день на месте, где когда-то размещалась его лаборатория, была установлена ​​огромная статуя Джейкоба Кларка, создателя и благодетеля. Жаль только, что большая часть записей о нем и его времени была потеряна в одной из великих войн, которая помогла уничтожить людей. Хотя статуя была хороша тем, что он несомненно выглядел как робот. В одной из немногих сохранившихся человеческих книг было написано, что Творец создал их по своему образу и подобию.
Именно у подножия его же статуи Стражи Храма нашли Джейкоба Кларка. Они подняли его, истекающее кровью, бесчувственное тело и осторожно положили на ближайшую скамью. Они склонились над ним со всей нежностью и заботой, которые были заложены им в самых первых моделях и передавались роботами из поколения в поколение. Они хотели ему помочь, но были очень озадачены.
— Возможно, он прибыл из отдаленных районов земли, — предположил один из них.
— Или, может быть, на одной из родильных фабрик допустили ошибку, — сказал другой, — смотрите, он теряет смазку с огромной скоростью.
— А может быть, — размышлял старший, — это новая модель. Во всяком случае, это робот, который был поврежден. Как учил нас наш великий творец, ему нужно помочь. Мы отвезем его в город, на центральный ремонтный завод.
— Но, — возразил первый робот, — он ужасно громоздкий, чтобы доставить его на такое дальнее расстояние.
Будучи порождениями логики, они на мгновение задумались, а потом старший принял решение, которое было одновременно и эффективным, и разумным.
— Поскольку он такой громоздкий, мы разберем его для транспортировки, — сказал он, наклоняясь и осторожно откручивая правую руку Кларка.
— Я бы сказал, что это довольно примитивная и беспорядочная конструкция, — отметил второй робот, бережно отвинтив голову Джейкоба Кларка от его тела.




133
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение18 октября 2020 г. 13:54
Спасибо за перевод.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 октября 2020 г. 17:58
Пожалуйста!


Ссылка на сообщение18 октября 2020 г. 15:20
Неплохо. Вот уж не ожидал прочитать что-нибудь вновь переведённое автора «Королев ведьм Лохлэнна»...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 октября 2020 г. 18:01
Спасибо за оценку. На днях ещё попробую что-нибудь перевести из журнальных публикаций золотого века НФ.


⇑ Наверх