Продолжая нано тему


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «nik_sana» > Продолжая нано-тему - нано-роман!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Продолжая нано-тему — нано-роман!

Статья написана 10 марта 2010 г. 19:33

Нельзя не упомянуть и этот литературный курьез, хотя если вы считаете его феноменом — ваше право... Полагаю, мнгоие и без меня в курсе.

Жила-была (и живет) в Екатеринбурге местная премия, гордо именуемая Нобелевской. И присудили её в 2010 году роману местного (вот что не удивило) автора. Роман без названия состоит из одной фразы «Не надо! Я сама»...

Как утверждают, сие включает великий и пухлый смысл, делающий фразу именно романом, а не строкой или там — цитаткой из бытовой повседневности. Метсноый драмтеатр уже готовится ставить на сцене нового классика...

Возникает ряд вопросов.

За что премия? ??? У Льва Толстого нано-роман короче на одно слово «Война и мир», просто он включает длинный комментарий в виде собственно текста)))

Как нам всем теперь быть? ??? Используя указанную фразу, мы цитируем полностью и целиком чужой роман, плагиаторы злобные и бессовестные... Кэмерон под судом за меньшее, у него Планета называется Пандора, а народ — нави, что прямо приводит к аналогии со Стругацкими. И еще к успешному пиару китайского автора, который тоже чего-то хочет...

Наконец, уважаемые критики, буде вы забредете на огнек: а что такое роман вообще? И бывают ли романы из 4 слов? Может, все остальные авторы просто пока не поняли своего счастья и зря над сюжетами/диалогами бьются?





127
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 марта 2010 г. 20:08
Помнится, у Юрия Полякова был роман «Козлёнок в молоке», где ГГ на спор делает из некоего мужика-вахлака писателя мирового масштаба, причём вся заслуга этого «писателя» состоит в «написании» романа без слов.
Ничто не ново под луной.


Ссылка на сообщение10 марта 2010 г. 20:08
По моему относиться серьёзно к такого рода событиям не стоит.
Это явление такого же калибра, как и чемпионат по выплевыванию вишнёвых косточек на дальность и иже с ними:-)


Ссылка на сообщение10 марта 2010 г. 20:15
А вот то, что премия Нобелевская — это замечательно. Это, как сказал бы доктор, с имптоматично, батенька, ну-ка. ну-ка, где у нас размещен Наполеон?))))


Ссылка на сообщение10 марта 2010 г. 22:06
Я и сама не всерьез))) Просто позабавило.


Ссылка на сообщение11 марта 2010 г. 08:38
Помнится, когда Чехов решил единственный раз в жизни написать роман, это выглядело так: «Он и она полюбили друг друга, поженились и были несчастливы». Считал, что этого достаточно... В целом это забавная форма: я, автор, дам вам тему, а вы быстренько сами выстроите цепь ассоциаций и вообразите сюжет. Соавторство с читателем получается. Причем результат у каждого свой. А в нормальном романе автору приходится самому по буковкам все выписывать, оставляя читательской фантазии гораздо меньше работы. Хотя тоже хватает :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 марта 2010 г. 10:38
Чехов и в пьесах оставлял актеру свободу — максимальную, и по трактовке, и по свободе самоощущения в произведении. Однако же на мой взгляд это не роман, а его суть — концентрат истории, до которого можно сжать любое произведение, имеющее несколько планов и собственно идею, а не представляющее собой графоманский поток сознания.
Я бы описана роман из 4 слов, как инсталляцию. Ныне модную — однако же не входящую начисто в рамки литературы...
 


Ссылка на сообщение11 марта 2010 г. 11:20
Говорят, когда Толстого спрашивали, в чем смысл «Анны Карениной», он отвечал, что если бы мог выразить в нескольких словах, то не стал бы писать роман. Мне всегда казалось, что хороший роман нельзя пересказать в трех словах — тогда самое важное останется за кадром. Поэтому, кстати, я вообще не берусь пересказывать собственные романы, а если приходится писать аннотацию или синопсис, то процесс протекает мучительно %-\ Но конечно, «романы» из четырех слов можно называть романами только в насмешку, поскольку он по определению — произведение развернутое и многоплановое. Иначе любую пословицу можно в «романы» записать.
 


Ссылка на сообщение11 марта 2010 г. 11:45

цитата Завета

«Он и она полюбили друг друга, поженились и были несчастливы».

А Чехов-то плагиатор)))) По сути его роман и есть краткое изложение «Анны Карениной». Без полутонов и всего, что делает указанный роман книгой на все времена — то есть без кажой его страницы, до последней запятой...
 


Ссылка на сообщение11 марта 2010 г. 13:50
Ну да, помнится, мой друг во время нашего с ним соревнования по одностишиям написал фразочку из двух слов. Так вот она запросто может быть развёрнута в роман. Вот она:
«Один кобель...»


⇑ Наверх