346 Иллюстрированный


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» > 346. Иллюстрированный Уленшпигель: Книга первая (худ. Д.Бисти, Ю.Иванов, П.Бунин, Б.Тржемецкий, И.Кусков, Ф.Ропс, А.Линен)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

346. Иллюстрированный Уленшпигель: Книга первая (худ. Д.Бисти, Ю.Иванов, П.Бунин, Б.Тржемецкий, И.Кусков, Ф.Ропс, А.Линен)

Статья написана 21 июля 2021 г. 20:49

«Пепел Клааса» (продолжение)

Продолжим обзор иллюстраций к Первой книге «Легенды об Уленшпигеле». Сегодня — художники поздне-советского времени, а в качестве постскриптума — бельгийские художники, современники Ш. де Костера.

Художник П.Бунин (1975)

В Тридцатых годах создал свою полную, безупречную и сдержанную сюиту Е.Кибрик, а в Семидесятых П.Бунин выступил со своей столь же полной, но небесспорной и буйной сюитой. Посмотрим рисунки этого художника максимально полно. На страничке издания в хорошем качестве представлены почти все иллюстрации. Буду, в основном, брать картинки оттуда (у меня лучше не получится).

По шмуцтитулу к Первой книге видно, что Уленшпигель у художника — гротескный персонаж. Весьма нервный.

1) Семейство Тиля.

П.Бунин в этой книге демонстрирует разные техники: цветные и чёрно-белые полотна, линейную графику.

Клаас и Сооткин
Клаас и Сооткин
Клаас и Тиль
Клаас и Тиль

Сооткин и Неле
Сооткин и Неле
Тиль и Неле
Тиль и Неле

Тиль и Неле
Тиль и Неле

2) Проказы Тиля.

Есть у П.Бунина многоцветные полноформатные иллюстрации про шуточки Тиля.

Но больший интерес представляют другие по технике рисунки. В экспериментах Семидесятых годов по книжному оформлению допускается использование приёмов искусства книги довоенного советского периода: наброски на полях. П.Бунин это приём активно использует. На огромном листе с текстом (книга большого формата) в уголочке притаились небольшие наброски про шалости Тиля.

А вот дальше художник откровенен. Де Костер пишет галантно:

цитата

Уленшпигель слез с дерева и полил драчунов — только не чистой водой...

А Бунин это вот так вот рисует, с точным указанием места попадания струи:

Писающий мальчик — это, конечно, часть бельгийской культуры, тут де Костер проговорился. Вот за это голландцы, наверное, и не признают де Костера своим, и к роману относятся прохладно: бельгиец и точка. Хотя именно де Костер создал Нидерланды такими, какими их знает и любит весь мир (как Гоголь, по мнению Д.Быкова, создал Украину).

Есть и более откровенные картинки, чем писающий мальчик:

Какая буйная эротическая фантазия у советского художника! И какие счастливые женщины! А у де Костера всего-то: средневековые туристы («весёлые фламандцы, которые каждую субботу откладывали понемножку денег, чтобы раз в год съездить в Германию»):

цитата перевод Горнфельда

...обильно угощаясь, они двигались дальше под звуки дудок, волынок и забирая по дороге всех женщин, которые казались им подходящими. Они народили таким образом немало детей; случайная подруга Уленшпигеля впоследствии тоже родила сына, которого назвала Eulenspiegelchen...

цитата перевод Любимова

...выпивая и закусывая, играя на дудках, волынках и подбирая по дороге всех мало-мальски смазливых бабёнок, продолжали они свой путь. Этаким манером они произвели на свет младенчиков, в частности Уленшпигель, — его милка назвала в последствии своего сына Эйленшпилькен...

А в сокращённом детском варианте (с рисунками Е.Кибрика) этот фрагмент вырезали. Оно и к лучшему — фрагмент надо детям давать только в сопровождении эротического рисунка П.Бунина. Там чётко нарисовано, что женщины добровольно присоединялись к гулякам. А иначе, начитавшись про средневековые ужасы, ребёнок вообразит, что женщин похищали и удерживали насильно. Свободная любовь, а не сексуальное рабство — и это для Нидерландов, наверное, придумал де Костер.

3) Карл V и Филипп.

Касательно Филиппа, есть и сцена с сожжённой обезьянкой, есть и более невинные мерзости: юный принц поймал фламандскую даму, которая спешила на свидание к любимому и заставил её читать себе много раз «Отче наш».

А ещё художник достаточно много рисует императора Карла, причём не в связи со встречей монарха с Уленшпигелем. У де Костера шалости Тиля перебиваются историческими картинами с участием невымышленных персонажей.

Но и вознесение Карла к божьему престолу с недоеденной сардинкой тоже описывается (видения колдуньи Каталины). Такое сатирическое вознесение только Бунин нарисовал. Мне в детстве этот фрагмент запомнился. Теперь вот и картинку посмотрел: всё так, как я себе представлял — возносится покойный (правда, сардинка огромная).

4) Революционная ситуация.

П.Бунин любил рисовать «минуты роковые». В его рисунках много места уделено созреванию фламандского гнева. В этом отношении сюита художника адекватна тексту, где описанию страданий уделяется много места (но описание идёт сухо-документальное, и другие художники, видимо, считают эти фрагменты отвлекающими от основной линии сюжета).

5) Сожжение Клааса.

Достаточно подробно рисуется вся история краткого суда над Клаасом, но нет изображения столба с обугленным телом.

Книжная иллюстрация в тот период декларировала отказ от повествовательности, Бунин центральный эпизод драмы решил передать психологически — через портрет гневного Тиля крупным планом.

6) Романтизм.

А вот и символическая концовка Первой книги. Бунин нарисовал видения — как будто иллюстрация к «Синей птице» (что, может быть, и справедливо — «Легенда об Уленшпигеле» из из той же эпохи символизма)

Художник Д.Бисти (1979)

У Бисти, помимо роскошной и многообещающей суперобложки, внутренние иллюстрации аскетичны — только шмуцтитулы к частям романа. К Первой книге — сожжение Клааса. Художнику приходится выбирать только одну сцену во всём разделе.

Художник Ю.Иванов (1972)

Тонкий график Ю.Иванов для иллюстраций, изданных в книге, избрал чередование символических картин и рисунков, отражающих сюжет. На всю первую книгу всего четыре картинки (одна на разворот). На первом рисунке (символическом) — распятый Христос и обобщённые муки фламандцев. На втором (сюжетном) — повествовательная сцена из романа: Уленшпигель предлагает императору Карлу поцеловать себя в зад.

Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)

На одном рисунке (символическом) — обобщённый шут яростно скалится на фоне невозмутимой знати. На другом (сюжетном) — Тиль с матерью горюют у столба (самого костровища не видно — упор на психологию, всё должно быть понятно из выражений лиц героев).

Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)
Худ. Ю.Иванов (книга, 1972)

А через три года вышел набор открыток Ю.Иванова к роману. Там иллюстрации другие. К Первой книге они все повествовательные. Там, где иллюстрируются одни и те же сцены, видна разница концепций. В книге все картинки — с крупными деталями, в открытках — встречаются рисунки с очень мелкими деталями (можно сравнить сцену с задом Уленшпигеля). Рисунок с мелкими деталями — это отсылка не к форме, но к духу брейгелианской живописи. И вот такое следование эстетике северного позднего Средневековья вполне уместно.

Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)
Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)
Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)
Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)

Есть в открытках и сцены с крупными деталями — вероятно, просто не попали в книгу по условиям макета. Есть рисунок — Тиль с матерью на месте казни Клааса — почти полностью повторяющий рисунок в книге. На самом-то деле, большая разница в цветовых пятнах (в книге они яркие, контрастные и большие). Художник помещает в открытках не вариант, а картинку с иной концепцией. Становится понятно, что в книге рисунки выполнены в эстетике цветных витражей. И это тоже уместно (хотя витражи — они из католических церквей, разгромленных Тилем с товарищами).

Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)
Худ. Ю.Иванов (открытки, 1975)

Художники Б.Тржемецкий (1983), И.Кусков (1988)

Сюиту Б.Тржемецкого полностью приводить не стоит — можно только посмотреть на знаковые сцены: принц Филипп сжёг обезьянку (костровище за кадром) и Тиль с матерью на месте казни Клааса (костровище неразличимо).

Худ. Б.Тржемецкий
Худ. Б.Тржемецкий
Худ. Б.Тржемецкий
Худ. Б.Тржемецкий

Уленшпигель на ступенях виселицы показывает зад императору. Смысл этого эпизода романа я в детстве понял только из фильма — визуально надо было показать. У де Костера в тексте опять манерность: император Карл, который приказал повесить Уленшпигеля, разрешает ему высказать просьбу — и если император не сможет её выполнить, Тиля простят. Тиль высказывает просьбу «поцеловать его в те уста, которые не говорят по-фламандски». Я при первом чтении (у Кибрика соответствующей картинки нет) решил, что это интеллектуальная игра: других языков Тиль не знал, значит ту него просто не было губ, которые не говорили бы по-фламандски; императору объективно некуда было целовать Тиля. А оказалось — вон оно что, вон они какие уста бывают...

Худ. Б.Тржемецкий
Худ. Б.Тржемецкий

Художник И.Кусков многими любим как память детства: он много иллюстрировал приключенческой подростковой литературы. У меня таких воспоминаний нет, все его иллюстрации к «Уленшпигелю» выложены на Фантлабе: https://fantlab.ru/edition51181. Две картинки для ознакомления: цветная и и чёрно-белая с центральной сценой у столба. Рисунок сожжённого Клааса сделан в соответствии с альбомом по судебной медицине: «поза боксёра».

Худ. И.Кусков
Худ. И.Кусков
Худ. И.Кусков
Худ. И.Кусков

Художники Ф.Ропс, А.Линен

Бельгийские художники, заставшие в живых де Костера (1827-1879): это Ф.Ропс (1833-1898), очень известный карикатурист-сатирик и А.Линен (1852-1938), чьи иллюстрации стали мне известны благодаря их воспроизведению в «Уленшпигеле», изданном СЗКЭО. Есть у бельгийцев общая черта: им нравится рисовать закутанных женщин.

Худ. Ф.Ропс
Худ. Ф.Ропс
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

Худ. Ф.Ропс
Худ. Ф.Ропс
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

Самого Уленшпигеля они тоже рисуют.

Худ. Ф.Ропс
Худ. Ф.Ропс
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

Был у меня когда-то альбом Ф.Ропса, там я видел его картинки к «Уленшпигелю» (возможно, не всю сюиту) и удивился их заурядности. Художник Линен вроде бы поярче, но это касается только цвета в его рисунках.

Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

А.Линен
А.Линен

Есть у него немного страничных иллюстраций: и символические, и бытовые.

Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен
Худ. А.Линен

А.Линен
А.Линен

Одна картинка меня заинтересовала. На ней изображён вроде бы король испанский Филипп II Кровавый. Но корона и мантия как-то навевают мысли о русском царе Николае II Кровавом (первое издание «Уленшпигеля» с иллюстрациями Линена вышло в 1914 году). Ф.Ропс в своё время из Бельгии короля Леопольда II сурово порицал русское самодержавие. Наверное, и Линен сохранил эти традиции — кровавые средневековые короли у него непроизвольно приняли шаржированный облик русского царя.

А.Линен
А.Линен





310
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх