ЗНАКИ Nowa Fantastyka 11 161


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ЗНАКИ (Nowa Fantastyka 11/161 2003). Часть 5
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ЗНАКИ (Nowa Fantastyka 11/161 2003). Часть 5

Статья написана 31 мая 2022 г. 00:05

11. В рубрике «Из польской фантастики» размещены четыре текста.

11.1. Небольшой рассказ «Jeden uśmiech wampira/Одна улыбка вампира» написала Ева Снихур/Ewa Snihur (стр. 35—36). Иллюстрация ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.

Вампиры, как известно, вампирствуют, истребители вампиров – их истребляют. Естественный, казалось бы, процесс, но и такой процесс, оказывается, нуждается в классификации, строгом надзоре и регуляции…

Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился.

Нам уже приходилось встречаться с автором рассказа на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka”, 7/2001). Поскольку биобиблиографического портрета писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет, мною была подготовлена соответствующая справка, которую можно отыскать в этом блоге под тэгом «Снихур Е.». Справка эта нуждается в некотором уточнении, чему и будет посвящен следующий пост. Из него, собственно, станет понятно, почему в карточке ФАНТЛАБА, которую можно увидеть ЗДЕСЬ рассказ «Одна улыбка вампира» приписана другому человеку (что вообще-то не есть хорошо — еще раз гляньте на журнальную страницу).


11.2. Рассказ «Halloween w obcym kraju/Хэллоуин в чужой стране» написал Кшиштоф Коханьский/Krzysztof Kochański (стр. 45—51). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.

Не послушался герой рассказа совета своей кошки, мучимой дурными предчувствиями, поехал-таки на работу в самый Хэллоуин. Ладно хоть прихватил с собой в кармане традиционную маску (ну да, не выдолбленную тыкву с вырезанными глазами, носом, пастью и свечкой внутри, а всего лишь махонькую дыньку, но все же…), которую в последний момент всучила ему мохнатая подружка, иначе вообще неизвестно, чем бы дело кончилось…

Это еще один из целого цикла «рассказов с чертовщинкой», где герой каждый раз оказывается один на один с угрозой, которая ужасает и изумляет в то же самое время. Позже из этих рассказов сложился замечательный авторский сборник “Drzwi do piekla/Врата в ад” (2009).

На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) этот рассказ не переводился.

И это седьмая (предыдущие см. №№ 2/1983, 11/1984, 1/1992, 4/1998, 9/2000, 10/2002) публикация К. Коханьского в нашем журнале. Биобиблиографического профиля этого замечательного писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, карточки рассказа, впрочем, нет тоже.


11.3. Повесть “Zapach szkła/Запах стекла” написал Анджей Земяньский. В номере опубликована вторая из трех частей, на которые разбит для публикации текст (стр. 52—62). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

Позже повесть вошла в состав одноименного авторского сборника писателя ”Zapach szkła”, впервые изданный в 2004 году и затем переиздававшийся в 2008, 2011, 2013, 2018, 2021 годах.

В сети можно найти неофициальный перевод повести на русский язык (под названием «Запах стекла»), выполненный В.Б. МАРЧЕНКО.

Почитать о писателе можно ЗДЕСЬ, а глянуть на карточку (нуждающуюся, впрочем, в исправлении) можно ТУТ


11.4. Рассказ “Znaki/Знаки” написал Влодзимеж Ковальский/Włodzimierz Kowalski (стр. 62—68). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka.

Герой рассказа, преуспевающий столичный архитектор, получает по наследству дом и подворье своих предков в провинциальной местности. С домом, построенным где-то еще в XVI веке, связано несколько поверий, одно из которых гласит: владельцам дома нельзя в нем жить, но нельзя его и продавать. Считая это суеверием, архитектор посещает дом, в котором его предыдущий владелец заколотил досками все окна, и, пользуясь газовой зажигалкой вместо светильника, находит на стропилах несколько писем, которые, непонятно даже почему, ему очень хочется прочесть прямо там, где он их нашел. Прочесть, не сходя с места…

Интересная, но, к сожалению, первая и последняя публикация автора, которая, по словам Мацея Паровского, была, «пожалуй, пионерской попыткой вписывания в современность подзабытой демонической традиции».

Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился. Сайту ФАНТЛАБ об авторе рассказа ничего не известно, карточки рассказа на сайте тоже нет.


ВЛОДЗИМЕЖ КОВАЛЬСКИЙ

Влодзимеж Ковальский/Włodzimierz Kowalski (род. 1966) – экономист по образованию, автор фантастического рассказа.

Родился и живет в Варшаве. Экономист по образованию, хотя несколько лет учился также на факультете полонистики Варшавского университета. В 2001 году победил в конкурсе на лучший сценарий, объявленный польско-американским фондом “Arts for Free Spirit”. Мотивацией к написанию рассказа “Znaki” (2003, “Nowa Fantastyka”, № 11) послужило воспоминание о чтении «Рукописи, найденной в Сарагоссе» Яна Потоцкого.





93
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 00:12
Хорошо, жду разъяснений по поводу рассказа Евы Снихур (Ewa Snihur). У нас в базе рассказ приписан Еве Мрочек, урождённой Евы Снихур (Eva Snihur).


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 00:16
Рассказ Ковальского здесь. Спасибо за аннотацию к нему и за краткую биографическую справку по автору.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 11:08
Давайте так: есть факты и есть домыслы. Рассказ написала Ева Снихур (и это факт — доказательство у вас перед глазами). В карточке рассказ приписан Еве Мрочек — и это неправильно (а все остальное — насчет урожденной и пр. -- домыслы: из сопоставления карточки с фактом это никак не следует). То есть карточка подлежит исправлению, нужно согласовать ее содержание с фактом (Снихур — в замужестве Мрочек, но не Мрочек — в девичестве Снихур. Хотя и этой последней приписки, пусть даже неправильной, в карточке нет). Послушайте, если я сейчас переменю свою фамилию на «Мухаммед Али», неужели вы все мною до сих пор написанное будете в библиографических описаниях без каких-либо объяснений приписывать Мухаммеду Али?
И что это за разница в написании польских имен? В карточке нет вообще никаких иностранных написаний, только русское «Ева»...
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 14:20
Примечания — это не проблема, добавим. Меня интересует другое: Ewa Snihur, Eva Snihur и Eva Mroczek — одно и то же лицо? Если да, то у нас по существу всё правильно. На одного писателя заводится одна карточка и основной формой имени считается та, которой подписано больше всего произведений.
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 17:51

цитата

Если да, то у нас по существу всё правильно. На одного писателя заводится одна карточка и основной формой имени считается та, которой подписано больше всего произведений.

Да нет, в корне не правильно — нарушается основной принцип библиографии: в карточке должны быть указаны фактические (найденные на месте... э-э... преступления) данные. Видим, что рассказ написала Ewa Snihur, ну, значит, ничего не выдумывая, пишем: Ewa Snihur, а поскольку у нас указывается имя и на русском — Ева Снихур. А как иначе, особенно если мы составляем карточку по горячим следам, допустим, в том же 2003 году, откуда нам знать, что через половину десятилетия Snihur станет Mroczek? Ну и вот, возвращаясь к нашей карточке — теперь, если мы захотим узнать, что же еще написала Ewa Snihur, вбиваем это в поисковик и обнаруживаем, что в нем такой нет, поисковик забрасывает нас в Еву Мрочек. Ну ладно, пишем Ева Снихур — и опять попадаем на Еву Мрочек. Ладно, ищем по названию... И опять попадаем в Еву Мрочек. Да что ж за напасть (вчера, напоминаю, никаких примечаний в карточке не было). Какая Ева Мрочек? А как же то, что я своими глазами вижу — Ева Снихур? Да черт ее дери, такую базу...
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 20:16
Фантлаб организован в этом плане точно так же, как все остальные сетевые библиографии.
Единственное отличие — у нас юзерам доступны только полные библиографии. Так-то в черновике авторской страницы всё было указано и даже возле названий ранних рассказов стояла пометка [под именем таким-то].
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 23:08
Еще раз: очень простая двусторонняя связь — имя автора, название произведения и место публикации — все это в начале карточки. С другой стороны по месту публикации легко восстанавливается имя нужного автора и название его произведения. Все остальное от лукавого — в карточке можно писать: а дальше автор публиковался под такой-то фамилией, а название в другой публикации изменил таким-то образом. И там было 300 000 экземпляров, а здесь 4. Все, что угодно, можно писать в карточке, но исходное: двусторонняя связь, и это святое. Если ее нет, грош цена такой карточке. На моем личном примере: я переводил фантастику, фэнтези, детективы, исторические и романтические (любовные) романы под несколькими псевдонимами и под настоящим именем. Один из псевдонимов (В. Карчевский или Владимир Карчевский) я раскрыл. Так вот: В. Карчевский переводил гораздо легче, свободнее и раскованнее, чем В. Аникеев. А В. Аникеев обычно переводил точнее, но скучнее, приземлённее — словом, без особого полета. То есть, за плечами В. Карчевского, конечно же, стоял В.Аникеев. Но вот стояла ли за плечами В.Аникеева его вторая ипостась В. Карчевский — большой вопрос. Поэтому переводы В.Карчевского нельзя напрямую называть переводами В. Аникеева и наоборот. То есть все очень просто: ничего не надо придумывать и додумывать. Написано: Ewa Snihur, значит — Ewa Snihur (хотя я процентов на 80 уверен — писательница хотела Eva Snihur, Паровский не заметил). Позже она настояла на своем и стала Eva Snihur. А потом и Eva Mroczek. Но потом, а не сразу. А в переводах тандема Карчевский-Аникеев: там где написано Карчевский — это Карчевский и есть. И никак не иначе. Аникеев он только в примечаниях.
P.S. И да, это одна из причин того, почему я в своих записках упорно доискиваюсь места самой первой публикации, что обычно упускают почти все авторы библиографий ФАНТЛАБА: это очень много говорит (а иногда просто кричит) об авторе.


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 12:15
Obywatelsko donoszę: trzeba poprawić tytuł zbioru Kochańskiego na «Drzwi do _piekła_».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 12:18
Ну что бы я без тебя делал? Спасибо, дружище! Правлю...
 


Ссылка на сообщение31 мая 2022 г. 23:00
:beer:


⇑ Наверх