Джефферсон Питерс Как могло


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sprinsky» > Джефферсон Питерс. "Как могло такое случиться?"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джефферсон Питерс. «Как могло такое случиться?»

Статья написана 29 декабря 2024 г. 07:48


Джефферсон Питерс


"Как могло такое случиться?"


Источник статьи https://jpfukudai.weebly.com/book-blog/th...


Действие «Трона из костей» Брайана МакНафтона, сборника едких эпических рассказов ужасов, удостоенного премии World Fantasy Award, разворачивается в мире декадентских городов, таких как Кроталорн (с некрополем на Холме Грезящих), Ситифора (родина любителей рыбной эротики) и Фандрагорд (обитель зла), где аристократы, учёные, культисты, поэты, проститутки, варвары, некроманты, нежить, вурдалаки и им подобные стремятся к любви, искусству, жизни и смерти. Рассказы выглядят как сплав Кларка Эштона Смита, Г. Ф. Лавкрафта, Роберта И. Говарда, Джека Вэнса и Танит Ли, пронизанные голосом и видением МакНафтона.

При всей макабричности произведений МакНафтона, изобилующих сексом и насилием, они ещё и забавны, восхищая человеческой комедией, особенно драматической иронией (например, когда толпа думает, что спасает ребёнка от упыря), а также удачно подобранными фразами или пикантными словами: «Это, по-видимому, заставило его пропустить пожар, резню или какое-то другое популярное развлечение, потому что, когда он вышел вечером, улица перед домом кишела любопытными» (9). Его истории нравственны, потому что антигерои в них удостаиваются соответствующей их деяниям участи, и честны, ибо его человеческие персонажи сталкиваются с горькой правдой, как, например, когда упырь слышит от поедаемого трупа: «Я знала жизнь, любовь и счастье. Теперь я познаю покой. Сможешь ли ты когда-нибудь сказать что-то подобное?» (4)

Богатый стиль МакНафтона варьируется от романтической красоты: «Её волосы были цвета дождя, когда светит солнце»(1) до жуткого ужаса: «Ткань реального мира разошлась так же легко, как саван старого покойника, сбросив его в неведомую бездну, и он закричал, как падающий, вытолкнув себя из вонючей кучи на кровати» (10). Он создаёт выразительные имена (Вомикрон, Астериэль и Крондард), приводит цитаты: «боги любят раздавать бесполезные дары» (2. IV), подбирает сравнения: «его неугомонный разум рвался к этой грязи, как щенок» (5) и яркие описания: «За дворцом Вендренов целая треть неба была охвачена электрическим катаклизмом. Огненные драконы извивались среди трёх облачных континентов, проносились над ними, взрывались позади них. До него не долетало ни малейшего шёпота грома, и обезображенная луна дремала над головой, а ветерок сновал туда-сюда в робком замешательстве» (10).



Аннотированный список рассказов, составляющих сборник:


1. Рингард и Дендра


«Ботаника — не для брезгливых».


Эта история о резчике по дереву, любящем деревья, свободолюбивой дочери аристократа, аморальном чародее-ботанике и жестоком религиозном культе, ужасающая и трогательная.


2. ТРОН ИЗ КОСТЕЙ. Повесть в рассказах


«Я хочу быть упырём. А ты нет?»


В шести связанных между собой рассказах этой повести рассказывается обо всём, что вы всегда хотели знать об упырях (но боялись спросить). Как и его нежить, вурдалаки МакНафтона гиперболизируют человеческие качества: под нашей человеческой оболочкой скрывается упырь.


      I. Рассказ лорда Глифтарда


      «В детстве мне запрещали собирать сувениры с кладбища».


В этой истории есть всё: каннибализм, изнасилования, некрофилия, межвидовой секс, подробно описанное насилие (от нанесения увечий до расчленения), а также остроумная кульминация и развязка.


      II. Развратник из поговорки


      «Он бы изнасиловал упыря, который попытался бы съесть его труп».


Художник, создающий драматические шедевры на тему изнасилований и пыток, наконец-то может проверить популярный афоризм в ироничной, уместной манере.


      III. Дитя упырицы


      «Её волосы были желтее, чем её глаза, а глаза голубее, чем её рудиментарные губы».


Обжория, упырица, души не чает в своём ребёнке, в то время как король упырей замышляет избавиться от него. История полна перемен точек зрения, различных трюков (с пробуждением женщины), драматической иронии (привередливый поэт-порнограф, нашедший любовь), забавных штрихов (ребёнок предпочитающий печень клубнике) и острых моментов (Обжория, поклоняющаяся солнцу).


      IV. Рассказ доктора


      «Я начал сомневаться в разумности этой авантюры».


Невероятный кэмпбелловский герой этой страшной комедии — «жирный старый неряха» доктор Порфат, профессор упырелогии, который переживает невероятные приключения с участием слабоумного принца, жуткой леди, некроманта с его подопечным, говорящего черепа и порнографического манускрипта.


      V. Как Зара заблудилась на кладбище


      «Это не моя мать! — вскричал он. — Это женщина!»


Воссоединение юного полуупыря-получеловека со своей «матерью»; откровения о поэте-порнографе Халцедоре; напоминание о том, что нужно быть осторожным, чтобы то, что ты потребляешь, не поглотило тебя самого; роман воскрешённой шлюхи и пропавшего учёного.


      VI. История сестры и брата из Заксойна


      «Но, разумеется я не был упырём».


Непристойная комедия нравов превращается в трагедию идентичности, когда прекрасная леди обращается к доктору Порфату, чтобы спасти своего невыносимого брата от превращения в упыря.


3. Червь Вендренов


«Моё ремесло состоит в предложении самого скверного из всех товаров — правды».


Публика, которая путает рассказчика от первого лица с автором, считает, что «нежный и всепрощающий» автор хоррор-фэнтези убил свою жену (дважды!) и зачал сына от трупа. (МакНафтон часто выписывает художников и писателей как сардонические автопортреты) Комедия превращается в ужас, когда автор узнаёт о семейном черве.


4. Мерифиллия


«В присутствии чуда злоба была невозможна».


Упырица жаждет испытать человеческую любовь, которую её возлюбленный-упырь, похоже, не в состоянии ей обеспечить, что приводит к удивительному финалу, напоминающему «Дары волхвов» О`Генри.


5. Воссоединение в Цефалуне


«Смерть не даёт иммунитета от солнечных ожогов».


В этой болезненно-уморительной романтической комедии рассказывается о том, как пути некроманта-некрофила, гладиатора-поэта и невинной новобрачной пересекаются у врат между мирами живых и мёртвых. Развязка великолепна.


6. Искусство Тифитсорна Глока


«Я научу вас не фуксить моё искусство, вы, говноцветы!»


В Ситифоре нелегко произвести фурор, но у главного героя это получается, причём даже не в результате якобы убийства своего отца-рыботорговца при помощи ядовитых молок, а потому что он с излишним авангардным рвением занимается искусством раскрашивания человеческих тел.


7. Исследователь из Ситифоры


«Гиганты были свиньями, как и все люди, только в ещё большей степени».


Скептически настроенный антиквар, грабитель могил, жадный до «монет, которые традиционно кладут на глаза покойникам», обретает заслуженное откровение.


8. Вендриэль и Вендриэла


«Лорд Вендриэль спустился в склеп, чтобы в свойственной этому нечестивцу манере проститься со своей любимой матерью».


Чтобы создать жену, «которая будет одновременно неподкупной и некритичной», Вендриэль Добрый использует свою некромантию, лишая прекрасных людей, шедевры искусства и чудесный весенний день их самых лучших черт. Кульминация — разложенческая и приятственная.


9. Чародей-ретроград


«Вендриэль Добрый полагал, что слышал всё».


Наложница, читающая сказки, неграмотный похититель детей и измученный владыка-некромант отправляются на встречу с чародеем-архимагом, бессмертным затворником и пожирателем душ.


10. Возвращение Лирона Волкогона.


«В последнее время всё совсем не так, как кажется».


Стареющий наёмник, чем-то похожий на Конана, философ-любитель в бегах сталкивается с мстительной девушкой-аристократкой, жутким трактиром, сардоничным лордом, восторженным догом, «филантропичным» лордом-некромантом и мёртвым поэтом-сновидцем.


Перевод В. Спринский, Е. Миронова





111
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 08:49
Вот уж действительно побыстрее прочитать захотелось! :cool!:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 09:40
Мне хуже всех — я ж не читаю до того как, а прямо перевожу с листа. Со скоростью 2 страницы в день (плюс 3-4 страницы Тирни в тот же день), так что даже не знаю, что будет на следующей. И тут внезапно аннотации на все рассказы. Истёк слюнями, как все упыри сборника
 


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 10:22
Василий, а нет ли где-то полной библиографии МакНафтона? Можно было бы ему и на ФантЛабе запилить... 8:-0
 


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 21:31
Только на зарубежных ресурсах. Упомянул его давеча в теме, где выбирали авторов, библио которых надо открыть, но предсказуемо оказался где-то в хвосте по причине преступно малой известности. Ничего, всё будет, пусть и не прямо уже


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 12:26
Главное блюдо в литературе после праздничных столов. В предвкушении. Спасибо огромное за перевод.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 декабря 2024 г. 21:35
«Историю лорда Глифтарда» дней через 10 сделаю.
И первую четверть «Садов Лукулла» на днях выложу, как раз под праздники


⇑ Наверх