Томас Лиготти У меня есть


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «alexalansmith14» > Томас Лиготти «У меня есть особый план для этого мира»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Томас Лиготти «У меня есть особый план для этого мира»

Статья написана 16 февраля 14:59

«У меня есть особый план для этого мира» — поэма в прозе, написанная Томасом Лиготти в 2000 году для совместного проекта с Дэвидом Тибетом и его музыкальным коллективом Current 93.

Результатом коллаборации стал макси-сингл в жанре experimental music/spoken word, в котором Тибет декламирует текст Лиготти.

Поэму уже переводили на русский, но я всё равно сделал свой перевод, потому что:

1. Мне захотелось. Будем считать, что таков мой особый план для этой поэмы.

2. Перечитав поэму в издании Paradoxes from Hell (Chiroptera Press, 2022), я обнаружил, что Томас остался верен своим партизанским привычкам и втихаря отредактировал текст для переиздания — где-то правки косметические, а где-то (в IV главе, например) букв стало чуть ли не вдвое больше.

У меня есть особый план для этого мира

I

Когда наконец уйдут все, кого ты когда-либо любил,

Когда будет покончено со всем, чего ты когда-либо хотел,

Когда все твои кошмары на время укроются,

  словно сиянием безмозглого маяка

  или ослепляющим затмением

Множества ужасных форм этого мира.

Когда ты спокоен и счастлив

И наконец абсолютно одинок,

Тогда, в великой новой тьме,

Ты наконец исполнишь свой особый план.


II

Нужно иметь план, сказал некто,

Тот, что удалился в тень,

Тот, кого я считал спящим или мёртвым.

Вообрази, сказал он, всю поедаемую плоть

  зубы, вгрызающиеся в неё,

  язык, смакующий её вкус,

  о, голод по этому вкусу.

Теперь отбрось ту плоть, сказал он,

  отбрось зубы и язык,

  отбрось вкус и голод,

  отбрось всё как есть—

Таков был мой план, мой особый план для этого мира.


Я слушал его слова, но не задумывался,

Сможет ли создание, что я считал спящим или мёртвым,

Когда-либо приблизиться к своему видению, столь для него особому,

  быть может, в самом глубоком сне

  или в его окончательной смерти.

Потому что слышал я о таких планах, таких видениях,

И понимал их недальновидность,

Замысел должен выходить за пределы языка и зубов

  (и голода, и плоти),

И костей и даже пыли костей,

И ветра, что придёт

Развеять ту пыль.


Так я начал представлять себе тьму,

Что была задолго до ночной темноты,

И странно сияющий свет,

Что ничем не обязан свету дня.


III

Тот день может показаться похожим на остальные.

Мы ощутим тонконогий трепет

И будем перемолоты великим страхом.


Но за тем днём других не будет—

Не будет больше миров, подобных этому,

Посему, не будет трепета и страха.


Потому что у меня есть план, действительно особый план:

Раздавить всё это в бесформенное пятно,

В грязное крошечное пятно на какой-нибудь стене.


IV

Есть лишь четыре способа умереть,

Явил мне некий дух.

Смерть, приходящая относительно внезапно,

Смерть, приходящая относительно постепенно,

Смерть, приходящая относительно безболезненно,

И смерть, исполненная боли.

Так происходит всякая смерть,

Так и никак иначе.


Даже когда голос замолчал,

Я всё слушал, ожидая новых слов о смерти.

В одни дни это казалось мне столь важным,

А в другие — вовсе несущественным.

То был такой запутанный вопрос,

Что требовал особого плана.

Но я слышал лишь угасающее эхо

О четырех способах умереть

И о том, что других нет.


Некоторые решения невыносимо трудны,

Особенно четыре способа умереть—

Почему и когда,

Общее и частное.

Наконец, дух вновь заговорил—

Для всех нас был особый план,

Точный способ, которым каждому из нас предстоит уйти,

Который всегда уж был предрешён.

И хоть он нам неведом, он реален—

Тяжкий страх в наших умах,

Но по крайней мере было это знание,

Что в конечном счёте жизнь снимет с нас бремя

И в итоге возьмёт всё на себя,

Чтобы мы навсегда оставались немы, как прах,

Перед выбором, который нам никогда не дано было сделать.


V

Нет выхода из этого мира.

Он проникает даже в твой сон,

  И сам есть его суть.

Ты заперт в собственных грёзах,

  Где нет пространства.

Тебя удерживают там, где нет времени,

И ты можешь делать лишь то, что тебе велят.


Нет спасения от этих снов,

  что никогда не были твоими.

И даже слова, что ты произносишь, — лишь его слова.

  И говоришь ты, как предатель,

  Под его беспрерывными пытками.


VI

Многие строят замыслы о мире этом

И грезят о диких и обширных реформах.

Я слышал, как они бормочут во сне

Об элегантных мутациях и хитрых аннигиляциях.

Я слышал, как они шепчутся по углам

  тёмных, пустынных домов

И в переулках, и на узких задворках

  этой покосившейся, скрипучей вселенной,

Которую они — своими новыми замыслами —

  надеются выпрямить и укрепить.


Но каждый из их замыслов в самой своей сути безумен,

Ибо они видят этот мир как единственный и неповторимый,

А не как один из бесконечного ряда,

  чьи кошмары всё прорастают

Будто отвратительный сад, взошедший из единственного семени.


Я слышал, как эти сновидцы бормочут во сне,

И я стою в ожидании

Словно на вершине тёмной лестницы.

Им не известно ничего обо мне,

Ни одной тайны моего особого плана,

Мне же ведом … каждый их шаг.


VII

То был голос кого-то,

Кто смотрел на луну

И ждал, когда я сверну за угол

  узкой, слабо освещённой улицы,

Сверну и встану рядом с ним в тусклом блеске

  бледной, увядающей ночи.


Затем он сказал мне — глухо и мрачно —

Что мой план для этого мира,

Мой особый план, был ужасной ошибкой.

Потому что, сказал он:

  нам нечего делать

  и некуда идти;

  некем быть

  и некого знать.


Да, сказал я, знаю, ты прав—

  ты говоришь с никем

  на пути вникуда,

  где нечем заняться,

  добравшись туда.

Приятное знакомство, пускай он и пропал

Задолго до того, как имя мне назвал.


VIII

Детишки следом за ним шли,

Завидев вдруг, как он скакал,

Ну что за шаг, что за чудак —

Порою каждый хохотал.


Их он смешил,

Да-да, смешил,

Катались все, о, да.


Однажды тот смешной чудак,

Что всех детишек веселил

(Он веселил порой, о да)

Отвёл их всех кое-куда

И рассказал им всякое,

Чего никто из них не знал.

Забавное о том, о сём

И странное, о да, о да.

Поведал им особый план,

Его чудной и странный план

Надеясь: вдруг они поймут,

И хохотнут, о да.


Он рассмешил детей тогда,

Но тотчас их объял испуг:

Случилось что-то, их глаза

Под веками вскруглились вдруг!


Как их трясло, какой был крик,

Каталась ребятня.


IX

Впервые я узнал об этом от безумца,

В мрачной и тихой комнате, пахнущей

  затхлостью времени и пространства.

Людей не существует, нет ничего, что можно назвать людьми,

Человеческое существование — лишь сумма

Плотно скрученных наслоений иллюзии,

Каждое из них обвивается вокруг высшего безумия;

Будто существует личность вообще,

Когда возможны лишь бездумные зеркала

Смеющиеся и вопящие, шествуя мимо

  в бесконечном сне.


Но когда я спросил безумца, кем было то,

Что видело себя в зеркалах,

Бесконечно маршировавших

В затхлом времени и пространстве,

Он лишь покачнулся и улыбнулся.

Затем захохотал и вскричал,

И в его чёрных и пустых глазах

Я увидел на мгновение, словно в зеркале,

Бесформенную тень божественности,

Бегущую от затхлой бесконечности

Времени и пространства, а хуже всего —

Грёз мира сего:

Моего особого плана для смеха и воплей.


X

Мы отправились посмотреть небольшое представление

Что ставилось в старом сарае

  за городскими пределами.

И поначалу всё шло неплохо.

Миниатюрная занавешенная сцена сияла,

А куклы скакали на нитях

  перед нами.

И поначалу всё шло неплохо.


Но позже что-то неуловимо изменилось,

Это заметили немногие, и я был одним из тех,

Кто тихо вышел — хотя нет, не был,

Потому что я видел, к чему всё идёт,

Когда выходки кукол становились всё страньше,

А хрупкие нити натягивались

От рывков их тонких конечностей.


Все вокруг пришли в ужас,

И отвернулись, и покинули представление,

Что ставилось в старом сарае

  за городскими пределами.

Видите ли, я стал свидетелем тому, чего быть не должно.

Я жаждал узреть это и поразиться

Моменту полного краха,

Когда куклы повернутся к кукловоду.


XI

В сумерках стоял я в сероватой дымке

  просторного пустого здания,

Где тишину наполнил гулкий голос.

Всё в этом мире, сказал он,

  имеет одну-единственную сущность,

  для которой нет слов.

Это — бóльшая часть, без начала и конца.

И единая сущность этого мира,

  для которой не может быть слов,

Есть лишь совокупность всего и вся в ущербном творении.

Это меньшая часть, что началась и неизбежно закончится—

Зрелище, для которого и были измышлены слова.

Крошечные разбитые существа, ковыляющие по своему бытию.


Теперь удали эти слова, и что останется?

  спросил меня голос,

Когда я стоял в сумерках того просторного пустого здания.

Но я не ответил на вопрос,

  что вихрем эха,

  закружился вокруг меня.

Я хранил молчание, пока эхо не угасло и сумерки

  не перешли в ночь.

И я почувствовал: мой особый план—

  для которого нет слов—

  движется к более глубокой тьме.


XII

Есть те, что не имеют голосов,

И те, что имеют, но никогда не заговорят;

Из-за их знаний об этом мире

И их чувств об этом мире—

Из-за того, что заполняет мозг,

  мозг повреждённый,

Из-за боли, что заполняет тело,

  тело повреждённое;

Существуют в других мирах,

Бесчисленных других мирах,

Каждый из которых стоит особняком в бесконечной пустынной черноте,

Для которой не измыслено слов

И нет голосов, способных говорить—

Когда мозг наполнен лишь повреждёнными мыслями,

Когда повреждённое тело наполнено лишь болью

И стоит особняком в бесконечной пустынной черноте,

  и пребывает в мире,

Для которого нет особого плана.

  нет особого плана—

  нет

  особого

  плана.

——

Карточка произведения на fantlab





110
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх