Иностранная литература 07 ...

««Иностранная литература» №07, 1979»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №07, 1979

1979 г.

Тираж: 686000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке — картина Ф. Блохи.

Содержание:

  1. Из молодой польской поэзии
    1. Наталия Астафьева. «Одно из самых больших богатств культуры Польской...» (вступление), стр. 3-4
    2. Юзеф Баран. Гнедой (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 4-5
    3. Юзеф Баран. Лестница (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 5-5
    4. Юзеф Баран. "а прежде всего я поэт..." (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 6-6
    5. Мирослав Борушевский. Квартира (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 6-7
    6. Мирослав Борушевский. Там (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 7-7
    7. Мирослав Борушевский. Карьера (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 7-7
    8. Мирослав Борушевский. Столы (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 7-7
    9. Юлиан Корнхаузер. Гойя: кого покидает разум, тому являются чудовища (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 8-8
    10. Юлиан Корнхаузер. Испания (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 8-8
    11. Юлиан Корнхаузер. Письменный стол (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 8-9
    12. Юлиан Корнхаузер. Альбатрос (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 9-9
    13. Юлиан Корнхаузер. Белый цветок (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 9-9
    14. Марианна Боцян. "прими горящую ялость тела..." (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 10-10
    15. Марианна Боцян. Прощальное слово (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 11-11
    16. Станислав Гостковский. Урок польского (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 11-12
  2. Тибор Дери. Милый бо-пэр!..
    1. Имре Добози. Вступление (перевод Е. Малыхиной), стр.
    2. Тибор Дери. Милый бо-пэр!.. (повесть с сокращениями, перевод Е. Малыхиной), стр. 15-80
  3. Киприан Эквенси. Переживи мир ( начало романа, перевод В. Перехватова), стр. 81-131
  4. Джон Апдайк. Давай поженимся
    1. Григорий Бакланов. Тоска по счастью, которого не было (предисловие), стр. 132-134
    2. Джон Апдайк. Давай поженимся (начало романтической истории, перевод Т. Кудрявцевой), стр. 134-187
  5. Тонино Гуэрра
    1. Андрей Тарковский. «Тонино Гуэрра — поэт...» (вступление), стр. 188-189
    2. Тонино Гуэрра. Гуси (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 189-189
    3. Тонино Гуэрра. Искать (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 189-190
    4. Тонино Гуэрра. Каракули (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 190-190
    5. Тонино Гуэрра. Лошадиная лихорадка (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 190-190
    6. Тонино Гуэрра. В одиночестве (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190-190
    7. Тонино Гуэрра. Моя река (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191-191
    8. Тонино Гуэрра. Огород (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191-191
    9. Тонино Гуэрра. Шелковое плетенье (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191-191
    10. Тонино Гуэрра. Конец света (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 191-191
    11. Тонино Гуэрра. Кот на абрикосовом дереве (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 192-192
    12. Тонино Гуэрра. Прекрасный мир (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 192-193
    13. Тонино Гуэрра. Волы (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193-193
    14. Тонино Гуэрра. Смерть (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193-193
    15. Тонино Гуэрра. Зима (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 193-193
    16. Тонино Гуэрра. Пирожное с кремом (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 194-194
    17. Тонино Гуэрра. Нищета (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194-194
    18. Тонино Гуэрра. Вопрос (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194-194
    19. Тонино Гуэрра. Кашель (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 195-195
    20. Тонино Гуэрра. Иногда (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 195-195
  6. Критика
    1. Помнить о прошлом, созидать будущее ("круглый стол" польских писателей в редакции журнала), стр. 196-204
    2. Т. Мотылёва. Женщина и социализм (размышления о нескольких новых книгах) (статья), стр. 205-215
    3. Сопоставляя точки зрения
      1. Диалог об эпохе Возрождения (вступление), стр. 216-216
      2. Витторе Бранка. Суждение об итальянском Ренесансе от Петрарки до Полициано (статья, перевод Е. Солоновича), стр. 217-222
      3. Р. Хлодовский. Об итальянском историке лмтературы Витторе Бранке, его суждениях о Петрарке, Боккаччо, Полициано и о возможностях диалога между католиком и марксистами (статья), стр. 222-227
  7. Публицистика
    1. Проблема идеологии
      1. Георгий Шахназаров. Этот прекрасный новый мир в этом пресловутом 1984 году (статья), стр. 228-245
        1. Георгий Шахназаров. Объект МКАНФ. Вместо приложения (рассказ), стр. 241-245
    2. Против ветра и течения (отрывки из книги), стр. 246-256
  8. Антирубрика
    1. Влодзимеж Шисловский
      1. Влодзимеж Шисловский. Известный сатирик (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      2. Влодзимеж Шисловский. Реализм (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      3. Влодзимеж Шисловский. Утешение (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      4. Влодзимеж Шисловский. Пропорции (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      5. Влодзимеж Шисловский. Проблема из области акустики (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      6. Влодзимеж Шисловский. Нет (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
      7. Влодзимеж Шисловский. Стройка (стихотворение, перевод К. Мурадян), стр. 257-257
    2. Г. Л. Лэк. Упрямый робот (рассказ, перевод Э. Башиловой), стр. 258-261
    3. Вольфрам Зибек. О боже, боже.. (рассказ, И. Болотникова), стр. 262-262
    4. Шандор Тёрёк. Общество охраны людей (рассказ, перевод С. Солодовник), стр. 263-264
    5. Разипурам Кришнасвами Нарайан. О юморе (очерк, перевод Е. Калинниковой), стр. 265-266
  9. Наши гости
    1. С. Фадеев. Сильвестр Эрдег (Венгрия) (очерк), стр. 267-268
  10. Из месяца в месяц (хроника), стр. 269-284
  11. Авторы этого номера, стр. 285-288

Примечание:

На обложке живопись по стеклу Ф. Блохи «Горцы».



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх