Переводчик — Роман Сеф
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1931 г. |
| Дата смерти: | 20 февраля 2009 г. (78 лет) |
| Переводчик c: | английского |
СЕФ Роальд Семенович — литературный псевдоним Роман Сеф, детский писатель, поэт, прозаик, переводчик, драматург, член Правления МГО СП России, председатель Бюро творческого объединения детской и юношеской литературы, руководитель творческого семинара детской и юношеской литературы в Литературном институте имени Горького, председатель Ассоциации детских писателей Москвы. Член комиссии по Госпремиям при Президенте РФ.
Родился в 1931 году в Москве. Стихи начал писать в пять лет. Окончил 69 школу, работал шофером. В 1951 году был арестован, а в 1956 реабилитирован по статье 58,8; 58, 1-а; 58,10.
Учился на факультете журналистики МГУ. В 1962 году был принят в Союз театральных деятелей, в 1966 году в Союз писателей СССР. Долгое время занимался художественным переводом, вышли Уолт Уитмен, американские модернисты, жизнь Джона Констебля, перевод мюзикла «Моя прекрасная леди» и мн. др...
Пьесы для детей поставлены более чем в 30 театрах, среди них «Емелино счастье», «Две бабы-Яги» ...
В 1991 году стал лауреатом Госпремии РФ.
Работы переводчика Романа Сефа
Переводы Романа Сефа
1957
1958
-
Кармыс Досанов
«Как соловей стал верблюдом» / «Как соловей стал верблюдом («Давным-давно, тому уж много лет...»)»
(1958, стихотворение)
1962
-
Овсей Дриз
«Слово не воробей, вылетит - не поймаешь» / «Слово не воробей, вылетит - не поймаешь («Пишет Серёжа...»)»
(1962, стихотворение)
1965
-
Джон Чиарди
«]Джон Джей Пленти и кузнечик Дэн» / «Джон Джей Пленти и кузнечик Дэн»
[= Джон Джей Пленти и кузнечик Дэн]
(1965, сказка)
-
Овсей Дриз
«Кто что мелет» / «Кто что мелет»
(1965, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Привет» / «Привет»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
« Мистер Жук» / «Мистер Жук»
[= ]Мистер Жук; Мистер Жук]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]Ворона» / «Ворона»
[= Ворона]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]Еще одно эхо» / «Еще одно эхо»
[= Ещё одно эхо]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О той, у кого много-много глаз» / «О той, у кого много-много глаз»
[= О той, у кого много-много глаз]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кого сажать в Мешок» / «О том, кого сажать в Мешок»
[= О том, кого сажать в Мешок]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кто жил в маленьком доме» / «О том, кто жил в маленьком доме»
[= О том, кто жил в маленьком доме]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кто крутился» / «О том, кто крутился»
[= О том, кто крутился]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кто пел под соснами» / «О том, кто пел под соснами»
[= О том, кто пел над соснами; О том, кто пел под соснами]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кто получился из кляксы» / «О том, кто получился из кляксы»
[= О том, кто получился из кляксы]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, кто спал на дне моря» / «О том, кто спал на дне моря»
[= О том, кто спал на дне моря]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, почему все заплакали» / «О том, почему все заплакали»
[= О том, почему все заплакали]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О том, у кого три глаза» / «О том, у кого три глаза»
[= О том, у кого много глаз; О том, у кого три глаза]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]О человеке без шляпы» / «О человеке без шляпы»
[= О человеке без шляпы]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]Об удивительных птицах» / «Об удивительных птицах»
[= Об удивительных птицах]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«]Разговорчивый человек» / «Разговорчивый человек»
[= Разговорчивый человек]
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«Загадки» / «Загадки»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«Насмешница синица» / «Насмешница синица»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О том, как ловить рыбу» / «О том, как ловить рыбу»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О том, кого я так и не увидел» / «О том, кого я так и не увидел»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О том, кому нельзя нюхать розы» / «О том, кому нельзя нюхать розы»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О том, кто все знал» / «О том, кто все знал»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О том, кто очень болен» / «О том, кто очень болен»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«О человечке, который жил в коробке» / «О человечке, который жил в коробке»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«Прощальная игра» / «Прощальная игра»
(1965, стихотворение)
-
Джон Чиарди
«Скульптор» / «Скульптор»
(1965, стихотворение)
1967
-
Овсей Дриз
«Грустный день» / «Грустный день»
[= Грустный день Эныка]
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«До свиданья» / «До свиданья»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Игра» / «Игра ("Вот я вижу: куст растёт в саду...")»
[= Игра («Вот я вижу: куст растёт в саду...»)]
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Кто приехал в книжку» / «Кто приехал в книжку»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Носильщики» / «Носильщики»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Письмо» / «Письмо»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Правая и левая» / «Правая и левая»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Скакалочка» / «Скакалочка»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Шапка» / «Шапка»
(1967, стихотворение)
1968
-
Овсей Дриз
«Глоток Воды» / «Глоток Воды»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Город шуток» / «Город шуток»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Открытие» / «Открытие»
(1968, стихотворение)
-
Перец Маркиш
«Благослови меня» / «Благослови меня»
(1968, стихотворение)
-
Перец Маркиш
«На постоялом дворе» / «На постоялом дворе»
(1968, стихотворение)
1970
-
Франтишек Грубин
«Кондитер» / «Кондитер»
(1970, стихотворение)
-
Франтишек Грубин
«Часы» / «Часы»
(1970, стихотворение)
1971
-
Дора Габе
«Бабушка» / «Бабушка»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Братик» / «Братик»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Ветер» / «Ветер»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Вишня цветёт» / «Вишня цветёт»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Воробей» / «Воробей»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Дерево» / «Дерево»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Крапива» / «Крапива»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Кто как поёт» / «Кто как поёт»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Мама» / «Мама»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Новый дом» / «Новый дом»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Ослик» / «Ослик»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Папа» / «Папа»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Письмо» / «Письмо»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Подпасок» / «Подпасок»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Птичница» / «Птичница»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Работа» / «Работа»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Радио» / «Радио»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Река» / «Река»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Сундук» / «Сундук»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Телефон» / «Телефон»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Утята» / «Утята»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Черепаха» / «Черепаха»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Щенок» / «Щенок»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Электричество» / «Электричество»
(1971, микрорассказ)
-
Дора Габе
«Эхо» / «Эхо»
(1971, микрорассказ)
1973
-
Мирослав Валек
«Автомобиль» / «Автомобиль»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Верблюд» / «Верблюд»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Канитель» / «Канитель»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Ключи» / «Ключи»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Космонавты» / «Космонавты»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Краб» / «Краб»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Кубо» / «Кубо»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Лилипут» / «Лилипут»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Мудрецы» / «Мудрецы»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Мышки» / «Мышки»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Обезьянки» / «Обезьянки»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Панпулоны» / «Панпулоны»
(1973, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Эхо» / «Эхо»
(1973, стихотворение)
1975
-
Рэндалл Джаррелл
«Восточный экспресс» / «The Orient Express»
(1975, стихотворение)
-
Рэндалл Джаррелл
«Смерть стрелка-радиста» / «The Death of the Ball Turret Gunner»
(1975, стихотворение)
-
Теодор Рётке
«Ночное путешествие ("На Запад поезд мчит...")» / «Ночное путешествие ("На Запад поезд мчит...")»
(1975, стихотворение)
-
Теодор Рётке
«Печаль» / «Dolor»
(1975, стихотворение)
-
Теодор Рётке
«Пробуждение» / «The Waking»
(1975, стихотворение)
1976
-
Уолт Уитмен
«Мысли о времени» / «To Think of Time»
(1976, стихотворение)
1979
-
Тонино Гуэрра
«Гуси» / «Гуси»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Зима» / «Зима»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Искать» / «Искать»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Каракули» / «Каракули»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Кашель» / «Кашель»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Конец света» / «Конец света»
(1979, стихотворение)
-
Тонино Гуэрра
«Пирожное с кремом» / «Пирожное с кремом»
(1979, стихотворение)
1984
-
Криста Бендова
«И под конец добрые советы, которые дороже золота» / «И под конец добрые советы, которые дороже золота»
[= И под конец. Добрые советы, которые дороже золота]
(1984, стихотворение)
-
Криста Бендова
«Кабы стал я птичкой» / «Кабы стал я птичкой»
(1984, стихотворение)
-
Криста Бендова
«Сочинение» / «Сочинение»
(1984, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«Ключ от сказки» / «Ключ от сказки»
(1984, стихотворение)
1985
-
Моисей Тейф
«11 июля 1920 года» / «11 июля 1920 года»
(1985, стихотворение)
-
Моисей Тейф
«Беларусь» / «Беларусь»
(1985, стихотворение)
-
Моисей Тейф
«Ленин — это мы» / «Ленин - это мы»
(1985, стихотворение)
1989
-
Овсей Дриз
«Мы играем» / «Мы играем»
(1989, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Разноцветный мальчик» / «Разноцветный мальчик»
(1989, стихотворение)
1991
-
Криста Бендова
«Жил-был класс...» / «Жил-был класс...»
(1991, стихотворение)
-
Криста Бендова
«Над книгами» / «Над книгами»
(1991, стихотворение)
-
Криста Бендова
«Парта» / «Парта»
(1991, стихотворение)
-
Криста Бендова
«Чудеса вежливости» / «Чудеса вежливости»
(1991, стихотворение)
-
Мирослав Валек
«За горами, за долами» / «За горами, за долами»
(1991, стихотворение)
-
Роман Сеф
«Невидимый автомобиль» / «Невидимый автомобиль»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Мама» / «Мама»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Мама, птичка и пчела» / «Мама, птичка и пчела»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Петушок» / «Петушок»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Роза» / «Роза»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Светлячок» / «Светлячок»
(1991, стихотворение)
-
Спиро Чомора
«Туча» / «Туча»
(1991, стихотворение)
1998
-
Виктор Дейли
«Зов города» / «Зов города»
(1998, стихотворение)
-
Уильям Генри Огилви
«Как погиб Бен Холл» / «Как погиб Бен Холл»
(1998, стихотворение)
-
Роберт Фитцджеральд
«Излучина реки» / «Излучина реки»
(1998, стихотворение)
-
Роберт Фитцджеральд
«Индивидуальность» / «Индивидуальность»
(1998, стихотворение)
-
Роберт Фитцджеральд
«Прохожий» / «Прохожий»
(1998, стихотворение)
2007
-
Спиро Чомора
«Дед Мороз» / «Дед Мороз»
(2007, стихотворение)
Россия