|
Нил Гейман
авторский сборник, первое издание, комикс
СПб.: Азбука, 2017 г. (май)
Серия: Графические романы. The Sandman
Тираж: 6000 экз.
ISBN: 978-5-389-08105-5
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 272
|
|
Описание:
Содержание:
- Нил Гейман. Не предисловие. Всего несколько слов, стр. 6-8
- Посвящения, стр. 9
- Нил Гейман. Цветок для женщины. – Дождь в дверном проеме. – Не сестра. – Хотеть/Не хотеть. – Вид из глубины зеркал. – Дневник чумного года. – «Номер, который вы набрали...» (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 10-34
- Нил Гейман. Нелюбимых всегда поливает дождем. – Мокрые сны. – Рыбалка. – Она целует виверну (аналогия с Диснейлендом). – Застольный этикет и шоколадные любовники. – Страсть клянётся Первым Кругом. – «Все меняется». – Что может пойти не так? (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 36-60
- Нил Гейман. Те, кто помнят Атлантиду. – О мамонтах и падающих стенах. – Кто контролирует транспорт? – Когда ей скучно, она делает лягушат. – Правда-или-Последствия. И другие места. – Вещанья предков. – Псы искусства. – «Во сне я иногда вспоминаю, как летать» (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 62-86
- Нил Гейман. Другая сторона неба. – Медведь и его тень. – Ушедшие тайны. – «Блеск – милое слово. И виридиан тоже». – Три ключа. – Трактат об оптике. – Опасно курить в постели? (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 88-112
- Нил Гейман. На что мы только не идем, чтобы быть любимыми. – Руки не улетают на Луну. – Инструктор по вождению. – Часы Тиффани I. – Белый рыцарь и/или полный урод. – А далматцы – это цветы? – Нэнси показывает эрудицию. – Там-бам, спасибо, мадам. – Часы Тиффани II (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 114-138
- Нил Гейман. Жить камнем – радость небольшая. – Пути разошлись. – Беда со смертными. – Встреча во сне или сон о встрече? – Беда с богами. – Мервин его наставляет. – «Есть что-нибудь с хорошим концом?» – Tempus frangit (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 140-164
- Нил Гейман. Кулинария как одно из высоких искусств. – «Мой конвертик уже ни на что не годится». – Где сходятся все лабиринты. – Другая сторона монеты. – Жизнь как бокал горького вина. – Подсчёт вишенок и заключение сделки. – Вряд ли он вырос (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 166-190
- Нил Гейман. Конец пути. – Мозги, сердце и полёт на воздушном шаре. – Ужин. – Что-то новое. – Иллюзия постоянства. – Венок Ярких звезд. – Эхо тьмы. – Вверх и отсюда (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 191-216
- Нил Гейман. Прощания. – Услышанные молитвы. – Цветы любви. – Конец пути. – Роговые врата. – То, чего не искал. – Краткие жизни (комикс, перевод Е. Лихтенштейна, иллюстрации Д. Томпсон), стр. 218-242
- Питер Страуб. Послесловие. О смертности и переменах (перевод Е. Лихтенштейна), стр. 244-253
- Биографии, стр. 254-255
- Генри Трис. Персонажи (стихотворение, перевод Е. Лихтенштейна), стр. 256
- Михаил Назаренко. Примечания, стр. 257-271
Информация об издании предоставлена: Petro Gulak
|