|
|
Уильям Блэйк
Песни Невинности и Опыта
авторский сборник
М.: T8 RUGRAM, 2022 г.
Серия: Пальмира-Классика
Тираж: 25000 экз.
ISBN: 978-5-517-07346-4
Тип обложки:
мягкая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 264
|
|
Описание:
Стихотворения в оригиналах и переводах.
Содержание:
- А. Глебовская. Предварение (статья), стр. 5
- Songs of Innocence and of Experience / Песни Невинности и Опыта
- Songs of Innocence / Песни Невинности
- William Blake. Introduction (стихотворение), стр. 24
- Уильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 25
- William Blake. The Shepherd (стихотворение), стр. 26
- Уильям Блейк. Пacryx (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 27
- William Blake. The Ecchoing Green (стихотворение), стр. 28
- Уильям Блейк. Звонкий Луг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 29
- William Blake. The Lamb (стихотворение), стр. 32
- Уильям Блейк. Агнец (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 33
- William Blake. The Little Black Boy (стихотворение), стр. 34
- Уильям Блейк. Черный мальчик (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 35
- William Blake. The Blossom (стихотворение), стр. 38
- Уильям Блейк. Цветок (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 39
- William Blake. The Chimney Sweeper (стихотворение), стр. 40
- Уильям Блейк. Маленький трубочист (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 41
- William Blake. The Little Boy Lost (стихотворение), стр. 44
- Уильям Блейк. Заблудившийся сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 45
- William Blake. The Little Boy Found (стихотворение), стр. 46
- Уильям Блейк. Обретенный сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 47
- William Blake. Laughing Song (стихотворение), стр. 48
- Уильям Блейк. Веселая песня (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 49
- William Blake. A Cradle Song (стихотворение), стр. 50
- Уильям Блейк. Колыбельная (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 51
- William Blake. The Divine Image (стихотворение), стр. 54
- Уильям Блейк. Святой образ (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 55
- William Blake. Holy Thursday (стихотворение), стр. 56
- Уильям Блейк. Святой Четверг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 57
- William Blake. Night (стихотворение), стр. 58
- Уильям Блейк. Ночь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 59
- William Blake. Spring (стихотворение), стр. 62
- Уильям Блейк. Весна (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 63
- William Blake. Nurse’s Song (стихотворение), стр. 66
- Уильям Блейк. Песня Няни (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 67
- William Blake. Infant Joy (стихотворение), стр. 68
- Уильям Блейк. Дитя-Радость (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 69
- William Blake. A Dream (стихотворение), стр. 70
- Уильям Блейк. Сон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 71
- William Blake. On Anothers Sorrow (стихотворение), стр. 72
- Уильям Блейк. О Скорби Ближнего (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 73
- Songs Of Experience / Песни Опыта
- William Blake. Introduction (стихотворение), стр. 76
- Уильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 77
- William Blake. Earth’s Answer (стихотворение), стр. 78
- Уильям Блейк. Ответ Земли (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 79
- William Blake. The Clod & the Pebble (стихотворение), стр. 82
- Уильям Блейк. Ком Глины и Камень (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 83
- William Blake. Holy Thursday (стихотворение), стр. 84
- Уильям Блейк. Святой Четверг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 85
- William Blake. The Little Girl Lost (стихотворение), стр. 86
- Уильям Блейк. Заблудившаяся дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 87
- William Blake. The Little Girl Found (стихотворение), стр. 92
- Уильям Блейк. Обретенная дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 93
- William Blake. The Chimney Sweeper (стихотворение), стр. 98
- Уильям Блейк. Маленький трубочист (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 99
- William Blake. Nurses Song (стихотворение), стр. 100
- Уильям Блейк. Песня няни (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 101
- William Blake. The Sick Rose (стихотворение), стр. 102
- Уильям Блейк. Чахнущая роза (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 103
- William Blake. The Fly (стихотворение), стр. 104
- Уильям Блейк. Мотылек (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 105
- William Blake. The Angel (стихотворение), стр. 106
- Уильям Блейк. Ангел (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 107
- William Blake. The Tyger (стихотворение), стр. 108
- Уильям Блейк. Тигр (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 109
- William Blake. My Pretty Rose Tree (стихотворение), стр. 112
- Уильям Блейк. Мой милый розовый куст (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 113
- William Blake. Ah! Sun-Flower (стихотворение), стр. 114
- Уильям Блейк. Ах, Подсолнух (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 115
- William Blake. The Lilly (стихотворение), стр. 116
- Уильям Блейк. Лилия (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 117
- William Blake. The Garden of Love (стихотворение), стр. 118
- Уильям Блейк. Сад любви (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 119
- William Blake. The Little Vagabond (стихотворение), стр. 120
- Уильям Блейк. Маленький бродяга (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 121
- William Blake. London (стихотворение), стр. 122
- Уильям Блейк. Лондон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 123
- William Blake. The Human Abstract (стихотворение), стр. 124
- Уильям Блейк. Человеческая сущность (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 125
- William Blake. Infant Sorrow (стихотворение), стр. 128
- Уильям Блейк. Дитя-Горе (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 129
- William Blake. A Poison Tree (стихотворение), стр. 130
- Уильям Блейк. Древо яда (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 131
- William Blake. A Little Boy Lost (стихотворение), стр. 132
- Уильям Блейк. Заблудший сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 133
- William Blake. A Little Girl Lost (стихотворение), стр. 136
- Уильям Блейк. Заблудшая дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 137
- William Blake. To Tirzah (стихотворение), стр. 140
- Уильям Блейк. К Фирне (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 141
- William Blake. The School-boy (стихотворение), стр. 142
- Уильям Блейк. Ученик (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 143
- William Blake. The Voice of the Ancient Bard (стихотворение), стр. 146
- Уильям Блейк. Глас Древнего Барда (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 147
- William Blake. The Book of Thel (поэма), стр. 148
- Уильям Блейк. Книга Тэль (поэма, перевод С. Степанова), стр. 149
- William Blake. The Marriage of Heaven & Hell (поэма), стр. 166
- Уильям Блейк. Бракосочетание Неба и Ада (поэма, перевод С. Степанова), стр. 167
- William Blake. The Mental Traveller (стихотворение), стр. 212
- Уильям Блейк. Путем духовным (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 213
- А. Глебовская. Комментарии, стр. 223
сравнить >>
|