|
|
сборник
Ночной жасмин. Европейская поэзия в переводах Сергей Ошерова
Составитель: не указан
СПб.: Издательство им. Н.И. Новикова, 2017 г.
Тираж: 1200 экз.
ISBN: 978-5-87991-127-5
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 328
|
|
Содержание:
- Инна Барсова. Предисловие, стр. 5
- ИЗ АНТИЧНОЙ ПОЭЗИИ (Переводы с латинского)
- Гай Валерий Катулл
- «Ну-ка, мальчик-слуга, налей полнее...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 15
- «Кажется мне тот богоравным или...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 16
- «Если только я тебе не в тягость...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 17
- Публий Вергилий Марон
- Из «Энеиды»
- Книга IV (отрывок, перевод С. Ошерова), стр. 19
- Книга VI, 440-476 (отрывок, перевод С. Ошерова), стр. 44
- Книга IX, 176-503 (отрывок, перевод С. Ошерова), стр. 46
- Завтрак (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 57
- Квинт Гораций Флакк
- К упавшему дереву (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 62
- К Лидии (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 64
- Публий Овидий Назон
- Героиды
- Пенелопа – Улиссу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 65
- Федра – Ипполиту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 70
- Дидона – Энею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 76
- Скорбные элегии
- IV, 8 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 83
- IV, 10 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 85
- Луций Анней Сенека
- Хоры из трагедий
- Медея, 301-379 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 90
- Геркулес на Эте, 1031-1127 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 94
- Фиест, 336-403 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 98
- Фиест, 789-883 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 101
- Троянки, 371-408 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 105
- Публий Папиний Стаций
- Лирическая ода Вибию Максиму (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 107
- Сон (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 110
- Клавдий Клавдиан
- Хрусталь, внутри которого вода (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 111
- Рыба скат (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 113
- Архимедова сфера (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 114
- ИЗ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПОЭЗИИ
- Франческо Петрарка
- Сонеты на жизнь мадонны Лауры
- ССХХХIII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 115
- CCXXXVI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 116
- CCXXXVIII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 117
- CCXL (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 118
- CCXLI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 119
- CCXLIII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 120
- Микеле Марулло
- «Лето к нам возвращается...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 121
- «Иль не видишь ты: из фиалок вешних...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 123
- Гимн вечности (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 124
- Габриэлло Кьябрера
- Шутливые канцонетты
- Сирена (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр.
- Поэт восхваляет ланиты Прекрасной Дамы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 131
- Поэт защищается от Амура посредством лиры (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 131
- Поэт не желает более любить Прекрасную Даму (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 132
- Алессандро Мандзони
- Хоры из трагедии «Адельгиз»
- III. 9 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 134
- IV, 1 (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 137
- Рождество (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 142
- Джованни Пасколи
- Ночной жасмин (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 146
- Из цикла «Мысли»
- Три грозди (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 148
- Пиршество жизни (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 148
- Ласточки (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 149
- Солон (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 151
- Обветшалый храм (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 155
- «Знаю: в землю когда лягу под тяжкий гнёт...» (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 156
- ИЗ ПОЭЗИИ АНГЛИИ
- Гальфрид Монмутский
- Жизнь Мерлина, 19-214 (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 157
- Мадок из Эдейрна
- На сочинение Гальфрида «История бриттов» (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 164
- Джон Донн
- Господину моему Джорджу Герберту с моей печатью, изображающей Якорь и Христа (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 165
- Джордж Герберт
- На Святой Якорь рыбаря (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 166
- ИЗ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ
- Иоганн Вольфганг Гёте
- Моя богиня (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 167
- Капли нектара (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 171
- Кубок (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 172
- Посещенье (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 174
- Римские элегии (сборник, перевод С. Ошерова), стр. 177
- Эпиграммы. Венеция, 1790 (сборник, перевод С. Ошерова), стр. 205
- Послание первое (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 228
- Послание второе (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 232
- Герман и Доротея (поэма, перевод С. Ошерова), стр. 234
- Мусагеты (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 236
- Волшебная сеть (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 238
- Всеприсутствие (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 240
- Друг для друга (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 241
- Генрих Гейне
- Ночь на побережье (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 242
- Умиротворение (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 245
- Боги Греции (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 247
- В Гавани (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 251
- Эдуард Мёрике
- Зимним утром перед восходом Солнца (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 254
- Поэзия древних (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 256
- Песня охотника (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 257
- Утешение (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 258
- Феокрит (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 259
- Тибулл (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 260
- Товар вразнос (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 261
- К старинной картине (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 262
- Машенька (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 263
- К Филомеле (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 264
- У водопада на Рейне (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 265
- К лампе (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 266
- Надпись на часах с тремя орами (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 267
- В парке (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 268
- Душа моя, помни! (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 269
- На прогулке (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 270
- Спящий младенец Иисус (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 271
- Бебенгаузенские зарисовки (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 272
- Эринна к Сапфо (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 276
- Карл Шпиттелер
- Жалоба колокола (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 278
- Между Илиадой и Одиссеей (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 279
- Гуго фон Гофмансталь
- Вселенская тайна (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 281
- Твоё лицо (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 283
- Георг Маурер
- Дон Жуан оправдывается (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 284
- «Ты так робеешь, будто нагота...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 285
- Иона Грубер
- Исчезнувший город (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 286
- След (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 287
- В гуще леса (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 288
- ИЗ НОВОГРЕЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
- Константинос Кавафис
- Юлиан, посвящаемый в мистерии (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 289
- Январь 1904 года (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 291
- Жители Посидонии (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 292
- Свита Диониса (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 293
- Погребение Сарпедона (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 294
- По пути из Греции (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 296
- Об Аммоне, умершем в возрасте 29 лет в 610 году (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 298
- Вечером (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 299
- Если он скончался (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 300
- Юлиан, увидав (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 302
- Юлиан в Никомидии (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 303
- Аполлоний Тианский на Родосе (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 304
- Юлиан и антиохийцы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 305
- Ты не познал (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306
- Александр Яннай и Александра (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 307
- ИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ
- Шарль Леконт де Лиль
- Воскресение Адониса (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 309
- Жан Кейроль
- Завтра (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 311
- Сергей Ошеров. Ответы на анкету болгарского Союза переводчиков (вопросы составил Любен Любенов), стр. 312
сравнить >>
Информация об издании предоставлена: Magnus
|