Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2019 г. 18:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

Я просто сам много лет занимался издательским делом. И в том числе готовил многолетние проекты. Поэтому прекрасно знаю что это такое. Какие это затраты, какой это труд. И насколько сложно их потом окупить. А кричать и ругаться проще простого.


Я несколько книг подготовил к изданию. От начала до конца. И перевод, и статья, и примечания, и иллюстрации, и редактура и корректура -мои. Знаю все этапы, кроме вёрстки и печати:-) И скажу, что Ладомир, с одной стороны, затрачивает много сил и труда. (Хотя оплата переводчиков — копеечная, дворники-таджики больше получают раза в три. Два месяца работы на переводом 750 стихотворных строк. 5 руб за строку).

С другой стороны, пока есть спрос, будет и цена расти. Когда собирание ЛП упадёт до 100 экз. — никто не будет их или выпускать, или снизят цены. Например, Геррик, выпущенный Русской панорамой (должен был издаваться в ЛП), стоит в 3 раза дешевле аналогичных книг Науки и Ладомира (по объёму, качеству печати, качеству научного аппарата и перевода).
Потому — кто собирает ЛП, тот должен платить и 50 тыс. и 100 тыс. Кто просто хочет почитать — возьмёт Декамерон в библиотеке. Кому нравится Веселовский — возьмёт Веселовского. Кому — Любимов , возьмёт Любимова. Картинки есть в Сети. Ибо иллюстрация — это другой аспект уже. Бесконечно жаловаться на цены ЛП? Жаловаться надо на цены пропитания, лекарств, на то, от чего жизнь человека зависит. А жаловаться на цены ЛП, это как жаловаться на цены Айвазовского на Christie:-)


активист

Ссылка на сообщение 28 октября 2019 г. 11:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

жаловаться на цены ЛП, это как жаловаться на цены Айвазовского на Christie
— прекрасный образ!:beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 28 октября 2019 г. 13:01  
цитировать   |    [  ] 
Евангелие от Луки и Улисс Теннисона все таки стоящие вещи при погоне за редкими, дорогими ЛП и academia. Только не все сразу выходит после хочу.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 октября 2019 г. 18:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Евангелие от Луки и Улисс Теннисона все таки стоящие вещи при погоне за редкими, дорогими ЛП и academia


Улисс есть в In Memoriam Теннисона. Это не редкость. А Евангелие в ЛП? Церковь не даст добро:-).


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2019 г. 09:52  
цитировать   |    [  ] 
"Издание второе, исправленное и дополненное" Дигениса Акрита Наука выпустила вне серии ЛП:
Дигенис Акрит. Византийская эпическая поэма. Перевод, статьи и комментарии А.Я. Сыркина. Издание второе, исправленное и дополненное. М. Наука. 2019 г. 232 с.

цитата

Нынешнее переиздание воспроизводит публикацию 1960 г. (в серии `Литературные памятники`) с приложением рецензии Переводчика на текст, изданный Дж. Маврогордато, и с отдельными исправлениями. Тираж 500 экз.

См. Алиб.
Вспомнился старый анекдот (его концовка): "Боцман! Торпеда-то мимо прошла..."
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 29 октября 2019 г. 21:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

цитата

Нынешнее переиздание воспроизводит публикацию 1960 г. (в серии `Литературные памятники`) с приложением рецензии Переводчика на текст, изданный Дж. Маврогордато, и с отдельными исправлениями. Тираж 500 экз.
Так, профаны-любители с первым изданием могут спать спокойно8-). Без рецензии на неизвестный текст я проживу.
А первое издание, конечно, замечательное.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 20:03  
цитировать   |    [  ] 
Уильям Шекспир. Король Лир
М.: Наука, 2013 г., 394 страницы
Серия: Литературные памятники
https://fantlab.ru/blogarticle63384


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2019 г. 03:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата

и с отдельными исправлениями

Вот отдельные исправления в "Дигенисе Акрите" очень интересуют... Никто не слышал ничего?
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 ноября 2019 г. 22:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

Уильям Шекспир. Король Лир
М.: Наука, 2013 г., 394 страницы
Серия: Литературные памятники


Много шутят по поводу изданий Шекспира и книг о нём. Отмечали, что около миллиона человек в мире имеют постоянный заработок благодаря Шекспиру. Ну истинный кормилец. :-) Так же благодаря организации шекспировского фестиваля в одном американском городке было создано 100 рабочих мест. И т.д. Шекспировские чтения, шекспировская энциклопедия, бесконечные статьи, книги, переводы, постановки, фильмы и литературные памятники. Шекспир написал 36 пьес. Значит можно выпустить 36 ЛП. Вернее, уже 34. Троила и Крессиду и Короля Лира издали. И сонеты:-)


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2019 г. 22:30  
цитировать   |    [  ] 
chipollo сонеты издавали недавно
–––
осень - она не спросит, осень - она придет...


миродержец

Ссылка на сообщение 4 ноября 2019 г. 09:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Много шутят по поводу изданий Шекспира и книг о нём. Отмечали, что около миллиона человек в мире имеют постоянный заработок благодаря Шекспиру. Ну истинный кормилец. :-) Так же благодаря организации шекспировского фестиваля в одном американском городке было создано 100 рабочих мест. И т.д. Шекспировские чтения, шекспировская энциклопедия, бесконечные статьи, книги, переводы, постановки, фильмы и литературные памятники. Шекспир написал 36 пьес. Значит можно выпустить 36 ЛП. Вернее, уже 34. Троила и Крессиду и Короля Лира издали. И сонеты


Да, так и есть. И это ведь не беспочвенно. Шекспир кормит нас всех идейно уже 400 лет.
Я бы лично был бы рад, если бы издали его всего в ЛП — в соответствующем виде, с комментариями и дополнениями. Возможно с приложением некоторых пьес, которые были в определённом смысле источниками его сюжетов, возможно с вырезками из хроник — того же Холиншеда... И так далее.
Во всяком случае те 3 ЛП Шекпира, которые уже вышли, мне очень нравятся.


активист

Ссылка на сообщение 4 ноября 2019 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
https://philologist.livejournal.com/11206... Николай Подосокорский подробно рассказывает о подарочном издании "Декамерона" Боккаччо в семи книгах


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 14:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

Шекспир кормит нас всех идейно уже 400 лет.


Не Шекспир кормит, а мы кормимся. Есть много писателей уровня Шекспира и выше по идеям. Но мы привыкли к тому, что читаем только известные имена. В театре ставят Шекспира — извратят его, превратят в шутовство, но зато зритель идёт на знакомое имя, как мотыльки летят на свет лампы. И писать статьи легко. Взяли оттуда, взяли отсюда, по сусекам помели, колобка-статью или книгу сляпали.:-)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 14:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Не Шекспир кормит, а мы кормимся. Есть много писателей уровня Шекспира и выше по идеям. Но мы привыкли к тому, что читаем только известные имена. В театре ставят Шекспира — извратят его, превратят в шутовство, но зато зритель идёт на знакомое имя, как мотыльки летят на свет лампы. И писать статьи легко. Взяли оттуда, взяли отсюда, по сусекам помели, колобка-статью или книгу сляпали.


Кому нужно, тот читает и других авторов. Понятно, что его современники Марло или Джонсон у нас почти неизвестны широким массам. Да и на родине у них слава по сравнению с шекспировской значительно меньше. Никто и не говорит, что Шекспир единственный гений. Но хороших изданий с его текстами значительно больше, так что и читателю есть где развернуться. Я лично за то чтобы таких изданий было больше разных авторов.

Насчёт большинства постановок совершенно согласен. Я вообще не особо люблю современный театр в его массе. Но вместе с тем история знает и множество прекрасных постановок Шекспира, как на сцене, так и в кино.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 17:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

Но вместе с тем история знает и множество прекрасных постановок Шекспира, как на сцене, так и в кино.


История много чего знает хорошего. Старые постановки и фильмы по Шекспиру были замечательны. И наши, и английские. И даже американские. Но люди, обычно, ищут лёгкой добычи. Потому писать о Шекспире легче, чем о Бомонте и Флетчере, а тем более о Мессинджере. Опубликуют быстрей. Зрители придут скорей на Шекспира, чем на Грина или Кида. Увы.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 19:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

История много чего знает хорошего. Старые постановки и фильмы по Шекспиру были замечательны. И наши, и английские. И даже американские. Но люди, обычно, ищут лёгкой добычи. Потому писать о Шекспире легче, чем о Бомонте и Флетчере, а тем более о Мессинджере. Опубликуют быстрей. Зрители придут скорей на Шекспира, чем на Грина или Кида. Увы.


Да, это так. И всегда так было. И в литературе, и в кино, и в музыке... Но кстати история знает и случаи, когда не особо избалованное популярностью при жизни имя, спустя много лет вдруг оживает. Например, Лотреамон, к которому сейчас комментариев больше, чем его собственных текстов. Или даже Филип Дик или Лавкрафт. Да и тот же Шекспир не был таким уж прям живым классиком при жизни. А вот Спенсер был. Но кто сейчас читает Спенсера кроме особенно прошаренных людей?

Я бы сам с большим удовольствием сейчас сходил на Грина или Кида, чем на Шекспира. Потому как поставить на сцене Грина, Кида — это уже было бы геройство... Сам недолюблюваю излишнее растиражирование. Но Шекспира всё равно люблю!8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2019 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

А вот Спенсер был. Но кто сейчас читает Спенсера кроме особенно прошаренных людей?


Это опять результат того, что об одних говорят много, а о других мало. Во-первых, Спенсер не писал пьес. У него поэмы, которые не переводились на русский вообще. Они переведены и изданы только в 2018 году. Впервые. :-[ Во-вторых — англичане читают Спенсера, как и других своих поэтов. Как мы читаем Пушкина, Державина, Сумарокова, Лермонтова. А вот сонеты Спенсера, как и сонеты Дэниэла, Дрейтона ничуть не хуже, а с мелодической точки зрения (на английском) даже лучше шекспировских. Но у нас переводят и издают сонеты Шекспира сотни раз. Потому что имя супер-известное. В третьих: есть разница в произведениях на родном языке и в переводе. Спенсер, Данте, Ариосто звучат на родном языке поэтично, это музыка стиха, как Онегин для нас. А в переводе эта особенность пропадает. Остаётся содержание. Но если содержание у пьес Шекспира — это общечеловеческие страсти (Макбет, Гамлет, Король Лир и т.д.), то у Спенсера это рыцарская поэма, или поэмы на средневековые сюжеты. Для современного читателя это содержание не всегда интересно. Хотя издают же в ЛП Кретьена де Труа. И люди читают. Можно издать и Спенсера "Королеву фей" в пер. Микушевича (он Кретьена переводил). И люди будут читать, и привыкнут. Первая книга "Королевы фей" впервые издана в 2018 г. Потому и не читают Спенсера, ибо его и не было до сих пор на русском в полной мере:-) А кто не любит Шекспира! Все любят. Ибо эти англичане, которые писали под именем Шекспира — нашли самое важное, что интересует людей: страсти, преступления, любовь, верность, предательство. Об этом люди всегда готовы читать и смотреть.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2019 г. 10:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Это опять результат того, что об одних говорят много, а о других мало. Во-первых, Спенсер не писал пьес. У него поэмы, которые не переводились на русский вообще. Они переведены и изданы только в 2018 году. Впервые.


Да, у меня есть "Королева Фей" в переводе Микушевича. Там ведь по сути только первая часть и фрагменты. Кстати его же Сонеты выходили в 2011 году. С изданием в ЛП 2018 я пока не сравнивал, так как еще не успел его купить.
Я отчасти разделяю ваше негодование. В особенности больше в том что касается Пушкина, чем Шекспира. Лично я собираю и читаю разных авторов, но не могу не радоваться и каждому новому изданию Шекспира, если оно несёт в себе что-то новое. Так что издание Шекспира в ЛП всегда только приветствую. Но не меньше рад и Марло, недавно выпущенному там же. Даже может быть больше рад.
Насчёт того кто писал под именем Шекспира — оставим это пожалуй. Это вопрос спорный... До сих пор выходят книги как за так и против. И вот на этом как раз кормятся даже больше чем на самом творчестве Шекспира...:-[


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2019 г. 16:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата georgkorg

Лично я собираю и читаю разных авторов, но не могу не радоваться и каждому новому изданию Шекспира, если оно несёт в себе что-то новое. Так что издание Шекспира в ЛП всегда только приветствую.


Любое издание ЛП несёт в себе что-то новое. Кто любит Шекспира — тому приятно читать одну пьесу и кучу статей к ней. Но мне это не по нраву. Я прочёл всего Шекспира, и в разных переводах, а сонеты в оригинале. Научные статьи филологов меня не очень интересуют. Они просто занимаются научной работой, и публикуются в ЛП. Ибо больше негде, да и заработать можно при этом. :-) Обычно все эти исследователи объясняют то, что я и так вижу. Несколько интересных фактов и затем ля-ля тра-ля-ля о содержании, о персонажах, и т.д.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2019 г. 21:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Любое издание ЛП несёт в себе что-то новое. Кто любит Шекспира — тому приятно читать одну пьесу и кучу статей к ней. Но мне это не по нраву. Я прочёл всего Шекспира, и в разных переводах, а сонеты в оригинале. Научные статьи филологов меня не очень интересуют. Они просто занимаются научной работой, и публикуются в ЛП. Ибо больше негде, да и заработать можно при этом. Обычно все эти исследователи объясняют то, что я и так вижу. Несколько интересных фактов и затем ля-ля тра-ля-ля о содержании, о персонажах, и т.д.


Никто ведь вас и не заставляет больше читать Шекспира или статьи о нём.
Я лично читаю его постепенно. Практически все пьесы читал минимум в 2-3 переводах. Но всегда рад новым как переводам, так и исследованиям. Впрочем, далеко не всем исследованиям — в последнее время очень много спекуляций...
Страницы: 123...824825826827828...106510661067    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх