| автор |
сообщение |
Sebastian 
 философ
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
validity 
 магистр
      
|
9 августа 2025 г. 11:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Два свежих перевода лауреатов премии Небьюла Брюс Холланд Роджерс "Тринадцать путей к воде" https://fantlab.ru/work392153, и Элизабет Хэнд "Эхо"https://fantlab.ru/work157060. Рассказы вообще запоминающиеся, хотя не сказать, что интересные. Рассказ Роджерса уже переведён на русский, но найти этот перевод невозможно. Рассказ этот даже красивый, но просто на эту тему есть обалденный "My Qui" Алана Бреннерта, переплюнуть который невозможно.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
9 августа 2025 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очередной вопрос о произношении древнеанглийского hlaefdige (хозяйка, госпожа, царица). Не стал долго думать, написал как есть — хлаэфдидж, но может кто сможет точнее
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
9 августа 2025 г. 23:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Sprinsky Там же по вашей ссылке транскрипция есть. hlǣfdige, f.n: lady, female head of a household (‘bread-maker’). (H’LAV-dih-yuh / ˈhlæːv-ˌdɪ-jə) "хлаэфдидж" — вот так точно не надо.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
10 августа 2025 г. 00:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
markfenz Транскрипции латиницей мне непонятны, иначе б не спрашивал. ArK Спасибо, принято. Про исходник для "леди" знаю, но куча лишних букв повергла в.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
14 августа 2025 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Vlad lev Уже как-то привык по 3 страницы в день — около 11 тыщ знаков. Ещё 2 недели на закончить этот, потом 2 месяца на последний "Путь дракона" опять с Симоном и всё, готов цикл
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
15 августа 2025 г. 01:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder8-часовой рабочий день? Бессрочный. Часа 2-3 на эти 3 страницы, час на вычитку предыдущих "Барабанов Хаоса", 2-3 часа на редактуру-корректуру основной работы. Из дома не выхожу, один-два раза в год и то много, когда совсем никак без этого. В сутках 25 часов, в смысле что часов 13-14 бодрствуешь-работаешь, 11-12 спишь, отчего просыпаюсь каждый день примерно на час позже чем предыдущим днём и таким образом утро может быть и в 6 утра и в 11 ночи, как у спелеологов в долгой экспедиции без часов и света. И жена тоже в том же режиме, но графики периодически не совпадают, что впрочем никому не мешает. Живые, работаем пока работается — и хорошо, и все довольны, чего и всем.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
15 августа 2025 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Sprinsky жуть какая... Я б не выдержал. Вчера ждали грозу, никуда не выходил — перевёл рассказ (25 т. з.), пообедал и всё — не могу, рванул часа на полтора просто пройтись.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
15 августа 2025 г. 10:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderЯ б не выдержал. Видимо компенсация за два десятка лет работы за рулём по 100 км в день не считая прочей беготни — накатался на всю жизнь, теперь вот заслуженно отдыхаю, занимаясь именно тем чем хотел и никуда не хочу. (Впрочем и катался тож по собственному выбору и в удовольствие, иначе никак) Но это уже мало кому интересно и не по теме
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
15 августа 2025 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не-не, я не катаюсь. Я именно хожу. одна-две станции метро пешком на работу / с работы — сплошное удовольствие 
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
validity 
 магистр
      
|
16 августа 2025 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Выкладываю перевод рассказа Карен Джой Фаулер "Всегда" https://fantlab.ru/work88308 . Вообще перевод этого рассказа осуществил когда-то Конрад Сташевски и опубликовал в микротираже https://fantlab.ru/edition188766 . Но найти этот перевод в инете нельзя. С этим рассказом, наконец, закрываю эту микротиражку "Корабль призраков" — все недоступные в инете переводы из неё я перевёл и выложил для всех желающих ранее (Кресс, Ганн, Бишоп, Роджерс, Келли, Фаулер).
|
|
|
vfvfhm 
 миротворец
      
|
|