Многие держал в руках, некоторые имею. Из последних — сборник "Хищник", более семидесяти цветных и черно-белых иллюстраций (четыре иллюстрации действительно очень темные)
Поделитесь фото?) мне прям интересно)
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.
Надо-же. Какой-то негр, в очередной раз, переписал фэнтези, а на русский такого таланта даже не переводили, кроме пары рассказов. Впрочем, и на родине у него с премиями не густо. https://fantlab.ru/autor1502/awards
heleknar Бегло посмотрел только короткие вещи. Согласно библиографии фантлаба из 55 рассказов 24 переведены на русский. По-моему, это очень хорошо, есть много известных писателей, у которых непереведенного больше. И предполагаю, что не все русские переводы есть у нас в базе.
Любители сделать наспех обложку с иллюстрациями были и двести лет назад:
цитата
Есть издатели, которые в своей любви к художествам заходят так далеко, что обходятся вообще без художников. Они собирают старые гравюры, вырезают из них подходящих персонажей и создают картину из готовых деталей. Солдат Рубенса соседствует с дамой Тициана; Христос Рембрандта — с Мадонной Рафаэля; палач Сурбарана — с жертвой Миньяра. Все эти вырезанные силуэты располагаются на чистом листе бумаги. Клей довершает дело, и эта мешанина сначала попадает к горе-иллюстратору, а очень скоро уже марает страницы книги, которую именуют серьезной.
Страннее всего здесь то, что эти великие мистификаторы, обманывающие искусство и публику, в конце концов мистифицируют и сами себя, воображая, будто они художники. Собрав свои вырезки, они уверяются, что сотворили цельное произведение, дорожат работами, создателями которых себя считают, и прикидываются жертвами контрафакции.
Есть издатели, которые в своей любви к художествам заходят так далеко, что обходятся вообще без художников. Они собирают старые гравюры, вырезают из них подходящих персонажей и создают картину из готовых деталей. Солдат Рубенса соседствует с дамой Тициана; Христос Рембрандта — с Мадонной Рафаэля; палач Сурбарана — с жертвой Миньяра. Все эти вырезанные силуэты располагаются на чистом листе бумаги. Клей довершает дело, и эта мешанина сначала попадает к горе-иллюстратору, а очень скоро уже марает страницы книги, которую именуют серьезной.
Страннее всего здесь то, что эти великие мистификаторы, обманывающие искусство и публику, в конце концов мистифицируют и сами себя, воображая, будто они художники. Собрав свои вырезки, они уверяются, что сотворили цельное произведение, дорожат работами, создателями которых себя считают, и прикидываются жертвами контрафакции.