Анджей Сапковский Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

Анджей Сапковский. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 8 января 20:09  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 20:14  

сообщение модератора

Ravenor получает предупреждение от модератора
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.

2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


философ

Ссылка на сообщение 8 января 20:16  
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 20:19  

сообщение модератора

цитата SkifAlef
Это слово, хочу вам заметить, самый настоящий хейтспич. Вы напрасно накаляете градус обсуждения с его помощью, не удивляйтесь, если вам тоже ответят невежливо.
Не надо отвечать невежливо, пожалуйста. У нас ведь тут культурное общество.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 20:27  

сообщение модератора

Прошу вернуться к обсуждению творчества А. Сапковского, а не его жадности, политической обстановке, бойкота России и прочего.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 20:45  
SkifAlef
Спасибо, посмотрю! В 2012 году читал, поэтому остались самые смутные впечатления.


новичок

Ссылка на сообщение 10 января 13:25  
цитата Ny
Первые рассказы Сапковского вышли ещё в советских антологиях.
, ого, спасибо) не знал, всегда думал, что Вайсброт как раз открыл Сапковского для российских читателей)

цитата SkifAlef
Дедлайна не было совершенно точно.
, ох, тогда и не знаю чем ЕПВ оправдать :/ думал, что его издатель подгонял, а потом редакторы не особо заморачивались, да так и оставили ошибки

цитата SkifAlef
Эта фраза введена ЕПВ трижды. Я оставил один раз, из уважения к нему, скорей.
, да, тут стоит оставить как минимум по этой причине, а как максимум ещё из-за недостачи шутки в конце)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 января 13:46  

сообщение модератора

alkand получает предупреждение от модератора
3.2. При написании сообщений, отзывов и аннотаций необходимо придерживаться правил орфографии и пунктуации. // Дальнейшее пренебрежение правилами пунктуации приведет к бану.


новичок

Ссылка на сообщение 10 января 14:05  
цитата Ravenor
я читал, вначале он хвалит Евгения Павловича,а потом брюзжит как старый дед
, хвалит он ещё ЕПВ и потому, что насколько мне известно, они дружили и поддерживали общение, а брюзжит, как вы выразились, вполне закономерно, как было выше отмечено, его не устраивало до конца качество перевода, особенно вопиюще именно «Сага о Рейневане», но он не видит вины переводчика в этом, а только издателя и редактора.

цитата Ravenor
Анджей Сапковский «Голос розуму-7» / «Glos rozsadku VII» (2016, отрывок)
тут поболее
, а вас никак не смутило, что это переводы не на русский язык?)

цитата Ravenor
совершенно все равно на точность воспроизведения названия видов монстров
, если бы мы говорили о вселенной, которая не завязана на оных, то я бы может и согласился, но тут точно мимо.


философ

Ссылка на сообщение 10 января 14:13  
На канале Найтмэра вышло новое видео про Сапковского
https://www.youtube.com/watch?v=ytU2a_kb_gw


философ

Ссылка на сообщение 11 января 03:42  
Я вот читаю тему и высказывания уважаемого переводчика и у меня складывается впечатление (возможно, ошибочное), что у него стоит задача не максимально вычистить отсебятину и исправить косяки старого перевода, а не задеть чувства мифических «фанатов». Поэтому зачастую отсебятина в тексте оставляется, потому что люди «привыкли и не поймут».
Я же как не фанат, но, по крайней мере, поклонник творчества Сапковского не понимаю, почему я опять не смогу прочитать его книги в максимально приближенном виде к тому, как он их задумывал (именно это и является основной задачей перевода). А старые переводы, к которым так привыкли фанаты, никто у них не отбирает, уверен, у каждого из них есть как минимум одна версия старого варианта на руках. Я же хочу прочитать именно Сапковского, а не Сапковского в соавторстве с Вайсбротом.


активист

Ссылка на сообщение 11 января 09:09  
цитата Falconer
в максимально приближенном виде


Тут, возможно, создалось несколько превратное впечатление о происходящем. Приношу за это свои извинения. По факту я молча режу все то, что не соответствует оригиналу, и это 99 процентов правок (не считая стилевых, когда соответствует, но изложено не очень внятно).

Но есть один процент (или даже меньше, я не считал), когда молча резать мне представляется неправильным, когда по моим соображениям вернее будет все же оставить. Это на самом деле весьма редкие случаи, если бы я не акцентировал на них внимание, то читатель никогда бы и не заметил. Я, собственно говоря, когда привожу такие случаи в пример, то скорей жалуюсь на то, что вот-де, в этом месте коса нашла на камень, а пила редактуры на лом канона.

Я не спорю, действительно во многом ориентируюсь на воображаемую ЦА. Но просил бы согласиться с тем, что и вы лично, при всем уважении, не можете говорить от имени всего корпуса читателей. Поверьте, если я что-то оставляю от Вайсброта в мире Сапковского, то это либо реальная удача (лучше, чем у автора, да, такое бывает), либо канон. Да, как я лично этот канон понимаю и вижу.

Искренне извиняюсь за то, что не могу сделать так, чтобы точно попасть в каждого из миллионов читателей; стараюсь, по крайней мере, честно.


философ

Ссылка на сообщение 11 января 15:26  
цитата SkifAlef
если я что-то оставляю от Вайсброта в мире Сапковского, то это либо реальная удача (лучше, чем у автора, да, такое бывает), либо канон

Спасибо за ответ, рад, что впечатление сложилось ошибочное. Но, при всем уважении, с этим тезисом согласиться не могу. Это и есть соавторство, не ваше, а предыдущего переводчика.

Сложно спорить, что, наверное, много кто мог бы написать что-то лучше Сапковского, но я (смею надеяться, что не я один) хочу прочитать именно Сапковского, в конце-концов, именно его фамилия стоит на обложке.

То же касается и канона. Кто будет покупать новый перевод? Либо новички, для которых никакого канона еще не существует, либо такие как я, желающие получить исправленную версию произведения, в том числе и косяков, ставших каноном. Даже если вдруг кто-то из ортодоксальных любителей канона захочет восстановить потерянный экземпляр, так и с этим проблем никаких, интернет-магазины до сих пор завалены предыдущими изданиями.


активист

Ссылка на сообщение 11 января 15:31  
Falconer выучите польский и заодно весь блок артурианы и пр. Тогда вы сможете ознакомиться с первоисточником. А пока придется читать перевод.


философ

Ссылка на сообщение 11 января 15:31  
цитата Falconer
либо такие как я, желающие получить исправленную версию произведения, в том числе и косяков, ставших каноном.
но это перевод Вайсброта и его переводческие решения. Хорошие или плохие можно долго спорить. Если они хорошие. Зачем менять? Если плохие. для конкретного читателя. и нужны кардинальные исправления. То может быть новый перевод создать?
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 11 января 15:52  
chief
Я думал, переводческие решения здесь публикуются для получения какой-то обратной связи. Если это что-то вроде переводческого дневника — прошу прощения. И я обеими руками за перевод, но именно за перевод, а не за искажения и улучшения оригинального текста (это ни в коем случае не камень в адрес нового переводчика).

цитата просточитатель
но это перевод Вайсброта и его переводческие решения

Но ведь это именно перевод, а не Ведьмак за авторством Вайсброта. И если мы оставляем за ним все принятые спорные решения, для чего вообще тогда понадобилась новая исправленная версия?


философ

Ссылка на сообщение 11 января 15:56  
цитата Falconer
И если мы оставляем за ним все принятые спорные решения, для чего вообще тогда понадобилась новая исправленная версия?
ну это не меня надо спрашивать...
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 11 января 16:20  
цитата Falconer
для чего вообще тогда понадобилась новая исправленная версия?

Вы, видимо, слабо себе представляете, что такое искусство перевода. Точное использование авторских терминов тут важно, но им дело далеко не исчерпываются. Бывает одна буква полностью меняет смысл фразы, а этого никто не и не заметил.
Не представляете, сколько ляпов я встречал в англо-американских текстах, которые они же сами по полвека переиздают без правки!
Если по текстам Вайсброта пройдется специалист с блестящим знанием польского, это точно лишним не будет!


активист

Ссылка на сообщение 11 января 18:28  
Falconer для того, чтобы испортить вам спокойную жизнь. Перевод — это ПЕРЕВОД. Он не может устраивать всех. Зайдите в ветку переводов Властелина Колец для любопытства. А на обратную связь "мне не нравится/нравится" ответ один. И вы его знаете.


философ

Ссылка на сообщение 11 января 18:51  
Во избежание недопонимания. Я прекрасно понимаю, что перевод дело очень не простое, бывают и случайные ошибки, и вынужденная адаптация, и спорные стилистические решения, с которыми не возможно угодить всем. У меня претензии совершенно не к этому!

Меня смущает ровно один момент: когда намеренно оставляются искажающие смысл авторского текста косяки старого перевода. Позицию уважаемого нового переводчика я понял, спасибо ему за пояснение и корректное общение. Но скрывать не буду, что меня такое решение расстраивает. Однако, новую версию я, безусловно, куплю, даже с учетом этих нюансов.
Страницы: 123...278279280281282...289290291    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх