автор |
сообщение |
razrub
гранд-мастер
|
20 июля 2018 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pirx Её восстановили в ПСС. Но в АСТовских изданиях, ориентированных на чёрное с/с, по-видимому, по-прежнему печатается без неё.
Фраза была уже вот в этом издании восстановлена, сейчас проверил. http://fantlab.ru/edition61473 Про более ранние и более поздние издания (например, про «Книги братьев Стругацких») сказать не могу, тех изданий у меня нет. Кстати, в твердообложечных «Мирах» фраза ещё была. А вот в «чёрном» убрали...
цитата Pirx tick, Светлана выше цитировала Науменко
Ну, на той фразе же разговор не завершился. Там и продолжение беседы было: https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... А в итоге:
цитата chief постараемся учесть. Нечувствительно превзойти йогу
Так что, будем надеяться. Впрочем, в первом томе — «Извне» в редакции «черного» с/с, а не ПСС. Но там и правка не слишком значительная.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Pirx
миродержец
|
|
Umklaydet
активист
|
20 июля 2018 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanhose в любом случае лучший выход остановиться плодить количество разных текстов
ну вот именно это мы и делаем, выпуская 33-томник. Но на других издателей мы повлиять не в силах.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
20 июля 2018 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тут фраза есть:
| Издательство: М.: АСТ, СПб.: Terra Fantastica, 1996 год, 11000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 544 стр. ISBN: 5-7921-0083-7, 5-697-00045-6 Серия: Миры братьев Стругацких часть собрания сочинений Комментарий: [Том 4.] Две повести цикла «Мир Полудня». Иллюстрация на обложке А. Дубовика; внутренние иллюстрации Я. Ашмариной. |
|
А тут — нету :)
| Издательство: М.: АСТ, АСТ Москва, Минск: Харвест, 2009 год, 3000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 672 стр. ISBN: 978-5-17-059248-7, 978-5-17-013944-6, 978-5-403-01245-4, 978-5-403-00511-1, 978-985-16-6966-6 Серия: С/с Стругацких издательства "АСТ" (зелёное) часть собрания сочинений Комментарий: Произведения 1967—1968 годов: два варианта повести из цикла про НИИЧАВО и повесть из Мира Полудня. Издание второе, исправленное. Иллюстрация на обложке А. Дубовика (в издании не указан). |
|
В эталонных текстах с www.rusf.ru/abs/ за 2 января 2004 г. — нет
цитата Зеф сморщился и плюнул, а Вепрь грустно ответил: -- Потому что большинство в штабе надеется когда-нибудь захватить власть и использовать башни по-старому, но для других целей. -- Для каких -- других? -- мрачно спросил Максим. Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Зеф, отвернувшись, старательно заклеивал языком цигарку. Потом Максим сказал: "Желаю вам выжить" и вернулся к рычагам. Танк загремел, залязгал, хрустнул гусени- цами и покатился вперед.
В электронном 33-томнике тоже нет
цитата Зеф сморщился и плюнул, а Вепрь грустно ответил: — Потому что большинство в штабе надеется когда-нибудь захватить власть и использовать башни по-старому, но для других целей. — Для каких — других? — мрачно спросил Максим. Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Зеф, отвернувшись, старательно заклеивал языком сигарету. Потом Максим сказал: — Желаю вам выжить, — и вернулся к рычагам. Танк загремел, залязгал, хрустнул гусеницами и покатился вперед.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
20 июля 2018 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanhose И это вероятно был правильный подход ... авторитеты собрались и сделали разовую фундаментальную работу ... правда при этом мнение самого Льва Толстого не испрашивалось
Работа далеко не «разовая», а на долгие годы. Да и после ПСС в «канонические» тексты Л. Толстого вносились правки по рукописям. Несколько цитат из статьи «От издательства» (Л. Толстой. Собрание сочинний в двадцати двух томах. Том первый, М.: Художественная литература, 1978).
цитата Для молодой Советской республики издание Толстого явилось делом государственной важности. Первый управляющий делами Совета Народных Комиссаров В. Д. Бонч- Бруевич писал, что уже вскоре после Октябрьской революции В. И. Ленин предложил А. В. Луначарскому организовать при Народном Комиссариате просвещения издательский отдел и напечатать в большом количестве сочинения классиков, Толстого в первую очередь. При этом Ленин дал указание: «Толстого надо будет восстановить полностью, печатая все, что вычеркнула царская цензура»
цитата По свидетельству В. Д. Бонч-Бруевича, Ленин «сам лично вырабатывал программу издания», где должно было появиться все без изъятия из написанного [3]Толстым . Девяносто томов этого монументального издания включили почти 3000 печатных листов, из них около 2500 листов текстов Толстого и около 500 листов комментария. Видные исследователи, выдающиеся текстологи многие годы посвятили разбору, прочтению рукописей и комментированию Толстого. Это издание заложило фундамент для всех последующих изданий Толстого, стимулировало всестороннее исследование жизни и творчества великого писателя, определило научные принципы издательского дела в СССР (всего вышло в советское время 14 собраний сочинений Толстого на русском и национальных языках).
цитата В 1960 году в связи с 50- юлетием со дня смерти писателя было предпринято издание нового типа — Собрание сочинений в 20-ти томах (ГИХЛ, тираж 300 тыс. экз.). Оно включило не только все завершенные художественные произведения Толстого, но и некоторые незаконченные фрагменты, наброски, а также статьи об искусстве и литературе, избранную публицистику, письма, дневники. Это издание отразило новый, более высокий уровень советской текстологии и литературной науки. Впервые здесь дан текст романа «Война и мир», выверенный по авторским рукописям; уточнен текст севастопольских рассказов.
цитата Следующее издание (в 12-ти томах, 1972–1976), также массовое по тиражу, сделало еще шаг в уточнении текстов художественных созданий Толстого: роман «Анна Каренина» напечатан с поправками по рукописям (которые были впервые учтены в издании «Литературные памятники», 1970), исправлены ошибки в тексте повести «Крейцерова соната» и др.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
heleknar
миротворец
|
20 июля 2018 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Товарищи, заканчиваем оффтопик про Льва Толстого
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
20 июля 2018 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pirx цитата Pirx То, что пишет Кумок по поводу Стругацких, мне уже слишком давно неинтересно.
Бывает любопытное — и в постах и в обсуждениях.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
20 июля 2018 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar В электронном 33-томнике тоже нет
А вы не тот том смотрите. Полагаю, процитирован первый книжный вариант из 14-го тома. А «канонический» текст в 13-ом томе. Кстати, там же и журнальный вариант «Невы». И в «Неве» эта фраза была.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
tick
авторитет
|
20 июля 2018 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub И в «Неве» эта фраза была. Ну раз была, значит авторам она нравилась. Не понимаю, почему БНС её убрал...
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Shalalak
авторитет
|
21 июля 2018 г. 00:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick Мне тут недавно совершенно случайно довелось узнать, что в сталкеровском (черном) с/с нет фразы цитата ОО– Для воспитания масс в духе добра и взаимной любви, – сказал Вепрь. И честно говоря, я даже был в небольшом изумлении. Фраза мне нравится! Не понимаю, почему БНС её убрал...
Видимо потому что сарказм Вепря понимают не только лишь все. В штабе большинство составляли отнюдь не коммунисты. И "иные цели" для них означали лишь смену правящей верхушки на себя, любимых.
|
––– И вот нашлись те, кто их пожалели. Сняли засовы, открыли двери. Их встретили песни и детский смех. Звери вошли и убили всех. |
|
|
sanhose
миротворец
|
21 июля 2018 г. 04:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Umklaydet ну вот именно это мы и делаем, выпуская 33-томник. Но на других издателей мы повлиять не в силах
Это хорошо что вы сделаете канонические тексты ... а издателям просто надо будет в доступной им форме объяснить чтобы они их использовали ... а не плодили отсебятину ... :))
|
|
|
heleknar
миротворец
|
21 июля 2018 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора sanhose вопрос прояснили, заканчивайте флудить.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Pirx
миродержец
|
21 июля 2018 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Бывает любопытное — и в постах и в обсуждениях.
Стиль ЖЖ — это провокация. По вопросу, допускающему различные точки зрения, сформулировать свою и подать её как единственно верную — это изрядный способ ЖЖ-самовыражения. Мне — неинтересно.
По той же фразе из ОО. Можно было бы привести с десяток аргументов, почему наличие этой фразы в тексте — хорошо, и столько же — почему плохо. Но тогда это была бы статья. А когда написано "без фразы всё супер, а с ней — полный отстой, и те, кто её впихнул обратно, — гады и сволочи" — это вброс и провокация. Неинтересно.
|
––– a million bright ambassadors of morning |
|
|
Melanchthon
магистр
|
21 июля 2018 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Фраза Вепря — очень хорошая, напрасно её не будет в издании от Аст. А может ещё не поздно вставить — 5 том ещё не скоро. Но, возможно, наследники против — и хотели бы оставить её лишь в элитном издании? Зы: отсутствие в ХВВ сцены с взрослыми Лэном и Рюгом — по-моему, оправдано. Но её, наверное, кроме как в ПСС и не будет нигде. А вот то, что навязанная, фактически, авторам при написании глава с Аратой в ТББ была впоследствии ими оставлена при переизданиях в перестройку и позднее — немного странно. Поклонников Араты понимаю, но как-то инородной ощущалась данная глава всегда. Зы 2: почему в Беспокойстве Горбовский и Поль краснеют в сцене уговоров Горбовского взять его в спасательную операцию (и Горбовский считает, что сцена "получалась омерзительной"). Потому, что Поль считает, что Горбовскому симпатична пропавшая охотница? Не очень понятно, по правде говоря.
|
|
|
Борис68
авторитет
|
26 июля 2018 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon А вот то, что навязанная, фактически, авторам при написании глава с Аратой в ТББ была впоследствии ими оставлена при переизданиях в перестройку и позднее — немного странно.
В этом-то и есть парадокс, он, кстати, многми отмечался. Советская цензура очень сильно помогала авторам, не просто запрещала, а пыталась объяснить, как сделать лучше. Спорили с автором. И в результате часто получалось лучше. Не надо поэтому цензуру советскую только ругать, она делала и хорошие вещи. Там были люди которые искренне хотели помочь автору так, как они это представляли, и как им подсказыала совесть. Большинство-то в СССР искренне верило в идеалы социализма. В качестве примера возьмите комедии Э.Рязанова. Когда была цензура — получались шедевры, как сняли запреты — смотреть невозможно то, что он один потом там напридумывал. Цензуры ему стало явно не хватать.
|
––– Но смело мысль, в такие дни лети за грань,в планетный холод! Вселенский серп,сев истин жни, толщ тайн дроби,вселенский молот! |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
26 июля 2018 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«Западная Европа, привыкшая к своеволию и безначалию, упрекает всегда Россию за ее Ценсуру, как бы оковывающую мысль и успех литературы. Это ложь, каких завистливый Запад много выпускает на Россию. Нет! Благонамеренная и просвещенная ценсура — истинное благодеяние для общества. Она не оковывает, не подавляет мыслей: она одобряет все доброе, умное, полезное и благородное; путникам на литературном поприще указывает она те дорожки и тропинки, которые ведут к предположенной цели. Какая польза обществу и литературе, если путник, сбившись с пути, попадает в непроходимую чащу, болото или овраг? Ценсура ограждает личность граждан, святость законов, неприкосновенность веры и общественные нравы. За что эти священные и основные предметы человеческой жизни подвергать своевольству недоучившихся юношей, закоснелых вольнодумцев и грязных развратников?» (Р. Зотов. Тридцатилетие Европы в царствование императора Николая I. Часть первая. СПб., 1857)
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
tick
авторитет
|
26 июля 2018 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Борис68 Цензуры ему стало явно не хватать. Не цензуры, а редактуры. То, что вы похвалили, называется редактура. А цензура — это когда 900+ правок в ОО, чтобы нидайбоже читатель не углядел аллюзии на СССР.
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Борис68
авторитет
|
26 июля 2018 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Редактура, видимо, тогда все-таки была одновременно с цензурой. А вообще интересно было бы проследить где была тогда редактура, а где цензура? В СССР была разве официальная цензура? Или она скрывалась под маской редактуры? Но это, наверное, надо в отдельной теме?
цитата tick чтобы нидайбоже читатель не углядел аллюзии на СССР.
А авторы намекали именно на СССР? Как-то не очень похоже. Или до цензурных правок было похоже?
|
––– Но смело мысль, в такие дни лети за грань,в планетный холод! Вселенский серп,сев истин жни, толщ тайн дроби,вселенский молот! |
|
|
tick
авторитет
|
27 июля 2018 г. 00:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Борис68 В СССР была разве официальная цензура? Да. Была официальная цензура. В Главлите были штатные цензоры. цитата Борис68 А авторы намекали именно на СССР? Как-то не очень похоже. Или до цензурных правок было похоже? А там были реалии и аллюзии, и все становилось слишком очевидно. Начать с того, что фамилии были русские. Каммерер был Ростиславским, а Сикорски — Павлом Григорьевичем. И были многие слова, типа "танк", который заменили на "панцерваген", водку заменили на шнапс, исчезли портянки, русские поговорки типа "бог шельму метит", всякие клишированные советские выражения типа "от каждого по способностям", "наше дело правое", "ветеран войны" и т.п. Если любопытно, возьмите Неизвестных Стругацких. От «Понедельника…» до «Обитаемого острова» и сами почитайте. Там несколько страниц идет перечисление цензурных правок в ОО. Текст доступен в сети, либо на оф. сайте в PDF, либо через яндекс можно найти текстовую версию. Я вот даже специально посмотрел — в пдф пагинация бумажного издания — и там с 500-ой по 511-ю страницу перечисляются разные цензурные правки в ОО, чтобы "замазать" ощущение, что это вполне могла бы быть Земля и конкретно СССР.
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Shalalak
авторитет
|
27 июля 2018 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick слова, типа "танк", который заменили на "панцерваген"
Абсолютно правильная правка! Никакой цензуры. Слово "танк" — это чисто земное изобретение. Назвали их так потому что эти бронемашины везли на фронт по железной дороге и в целях маскировки укутали брезентом и написали на них "Tank" (Цистерна) с местом назначения Петербург. Первые танки и в самом деле в закутанном брезентом виде походили на цистерны. На Саракше английского слова "танк" она же цистерна, она же тяжелобронированная повозка не могло быть ни в каком виде. А вот панцерваген — сиречь "бронеход" или бронемобиль — самое то. Именно поэтому и в "Парне из преисподней" не танки а бронеходы.
цитата tick Каммерер был Ростиславским, а Сикорски — Павлом Григорьевичем.
Ну тут не цензура а скорее ЧЗЧ (Черт знает что). Каким образом русские или нерусские земляне могли на что-то там намекать на иной планете? Ну а замена в связи с этим русских терминов типа "водка" и прочее на немецкие — уже вполне обоснована самой логикой. Русские Ростиславский и Павел Григорьевич хлещут водку и ходят в портянках а немецкие Каммерер и Сикорски благородно бухают шнапс, заедая сосисками с капустой...
|
––– И вот нашлись те, кто их пожалели. Сняли засовы, открыли двери. Их встретили песни и детский смех. Звери вошли и убили всех. |
|
|