автор |
сообщение |
stalkers 
 магистр
      
|
9 мая 2014 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С удивлением обнаружил, что на форуме нет темы, посвященной лауреату премий Хьюго ("Гоминиды") и Небьюла Роберта Дж. Сойера http://fantlab.ru/autor633 . Поскольку уже много романов Сойера переведено, два изданы официально, а еще множество доступны в хороших любительских переводах В. Слободяна, то есть, на мой взгляд, смысл сделать опрос и порассуждать об этом талантливом авторе. Голосуем, обсуждаем. Лично на меня в свое время очень сильное впечатление произвел роман Соейра "Смертельный эксперимент". Хотя я понимаю, что его творчество не однозначно, многим этот роман, получивший "Небьюлу" и уже два раза издававшийся в России под двумя переводами, мягко сказать, не слишком понравился, но для меня его рассуждения о моральной ответственности человека за свои действия, а также о возможности жизни после смерти крайне заинтересовали. Хотя, конечно, Боб Шоу, Филип Дик и Питер Гамильтон, писавшие на эту тему, имели свои трактовки, но в любом случае хотел бы посоветовать тем любителям НФ, кто скучает по добротной классической НФ, этого замечательного автора.
|
––– Мир совсем не такой, каким вы его представляете. |
|
|
|
stalkers 
 магистр
      
|
|
adgolov 
 магистр
      
|
7 октября 2014 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Золотое руно" Роберта Сойера. Немножко не хватает клаустрофобической атмосферы технических пространств, огромного трёхкилометрового космического корабля. В романе нет такого акцента, но есть многое другое. К примеру упоминание о попытке суицида российского космонавта на орбитальной станции "Мир". Стало интересно, автор выдал эту историю исключительно ради красного словца или что-то подобное было на "Мире"?
|
–––
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
7 октября 2014 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата adgolov Стало интересно, автор выдал эту историю исключительно ради красного словца или что-то подобное было на "Мире"?
Не было . По крайней мере чего то серьезного отраженного в официальной документации
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
adgolov 
 магистр
      
|
7 октября 2014 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата opty Не было . По крайней мере чего то серьезного отраженного в официальной документации
Тогда зачем? Н-н да, надеюсь у Сойера нет таких комплексов, какие переживает Энди Вейр , по отношению к советской(российской) космонавтике.
|
–––
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
7 октября 2014 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата adgolov Тогда зачем?
А ни у кого кроме нас не было тогда таких длительных полетов , да и сейчас все рекорды продолжительности принадлежат нам .
А именно продолжительность и может способствовать срыву . Ну что ему писать что во время короткого недельного полета на Шаттле американский астронавт пытался самоубиться ? А во время годичного полета на "Мире" стресс велик , срыв и попытка суицида теоретически более вероятна
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
adgolov 
 магистр
      
|
7 октября 2014 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата opty Ну что ему писать
На то и жанр, в котором написан роман. " Фантазируй, автор, фантазируй!". 170 лет, прошедших после затопления "Мира", это может быть целая эпоха в истории освоения космоса, уж какие, наши, рубежи устоят? Но, в романе реально существовавшая станция,"Мир", и придуманный эпизод, яко бы имевший место на её борту.
|
–––
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
7 октября 2014 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
adgolov
Ну не доставали вовремя водку на Мир , вот у космонавта стресс и случился . Или шапка-ушанка прохудилась , всякое бывает  Хотя по крайне мере шапка-ушанка российского космонавта (из "Армагеддона") имеет под собой реальную основу
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
adgolov 
 магистр
      
|
7 октября 2014 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата opty Хотя по крайне мере шапка-ушанка российского космонавта (из "Армагеддона") имеет под собой реальную основу
....а его поведение?
|
–––
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
7 октября 2014 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата adgolov ....а его поведение?
А это стереотипы . И таки он всех спас 
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
adgolov 
 магистр
      
|
|
Bizon 
 миродержец
      
|
10 октября 2014 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал только "Конец эры". Как геолог скажу просто,- произведение гениальное. Грамотная увязка событий и фактов, оригинальная идея — вполне реальная кстати. Язык конечно для читателей с высшим образованием. Для меня Соейр это однозначно открытие года, наравне с Иганом. Тем более на фоне Райаниеми, у которого куча проблем в разрекламированных книгах.
|
|
|
ksGhost 
 магистр
      
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
10 октября 2014 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon Тем более на фоне Райаниеми, у которого куча проблем в разрекламированных книгах.
Они просто очень разные , и вообще нельзя сравнивать .
Сойера читал всего (что перевели) , имхо лучшие на мой вкус вещи это "Гоминиды" и "Конец эры"
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Bizon 
 миродержец
      
|
10 октября 2014 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата opty Они просто очень разные , и вообще нельзя сравнивать .
я про позиционирование как твердой НФ. внятное и логичное использование идеи у Сойера и сумбурное, осложненное ненужным новоязом у Райаниеми.
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
10 октября 2014 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon я про позиционирование как твердой НФ. внятное и логичное использование идеи у Сойера и сумбурное, осложненное ненужным новоязом у Райаниеми.
Ну если только с такой узкой точки зрения смотреть . Райаниеми это прежде всего блестящая форма . А Сойер (Особенно касается Гоминидов) — это научпоп в обертке из художественного произведения . Собственно литературный аспект минимизирован насколько можно . До минимума ниже которого это уже перестанет быть худлитом .
И кстати во многом Райаниеми и Сойер находятся на разных полюсах подхода
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Bizon 
 миродержец
      
|
10 октября 2014 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Значит полюс Сойера мне ближе: я за уважение к читателям, которое выражается в т.ч. в возможности найти непонимаемое в иных источниках. У Сойера это легко, у Райаниеми невозможно, а сам он и во второй книге не удосуживается объяснять придуманные слова, это уже хамство по отношению к читателям.
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
10 октября 2014 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon Значит полюс Сойера мне ближе
Мне в общем тоже Но и другой полюс имеет право быт
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Bizon 
 миродержец
      
|
10 октября 2014 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
opty
Меня поразило как Сойер умеет увязать самые разные факты. Нужно обладать очень развитым мозгом и следить за самыми разными новостями в различных научных областях. Идея контроля исторического развития потомками из будущего мне близка, в противоположность теории хаоса Брэдбери. Всегда считал ее однобокой и оторванной от реальности. Потому что время это инструмент, только Брэдбери этого так и не понял.
|
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
10 октября 2014 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon Потому что время это инструмент, только Брэдбери этого так и не понял.
"Что может быть проще времени" (с) Саймак

|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
11 октября 2014 г. 02:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon он и во второй книге не удосуживается объяснять придуманные слова
Есть такой приём: не объяснять, а показывать благодаря контексту значение того или иного слова. Приём более сложный, требующий определённого уровня писательского мастерства + внимания от читателя + таланта от переводчика (сперва понять, потом верно перевести и вписать в контекст). И для меня, например, это признак того, что автор уважает своего читателя и полагает, будто тот сумеет всё расшифровать и понять.
|
|
|