автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
Verdi1
магистр
|
6 мая 2015 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m А что тут непонятного-то? это досочка такая разрисованная — для спиритических сеансов...
А Ouija — это фр. oui + нем. ja — в основном, именно такие ответы с помощью этой досочки и получали.
|
|
|
lena_m
миротворец
|
|
heleknar
миротворец
|
6 мая 2015 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m А что тут непонятного-то? это досочка такая разрисованная — для спиритических сеансов... ну это вам понятное, а я, в детстве, использовал простое блюдечко, и за доской Уиджи пришлось лезть в гугль :)
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
6 мая 2015 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Вы правда, впервые про нее слышите и ни разу не видели? И в книгах вам она не встречалась и в фильмах? Их же огромное количество! :) Невозможно не читать и не смотреть!
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
|
Felicitas
магистр
|
|
heleknar
миротворец
|
6 мая 2015 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
доска в кино встречалась название её в памяти не отложилось
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
avvakum
авторитет
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
6 мая 2015 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да во многих известных фильмах она была — с де Ниро, Уильямсом и мн. другими. А взять замечательный "Только ты" -с Морисой Томей и Робертом Дауни-младшим... ну, чудо же ))) Да еще и на кассетах был в переводе Андрея Гаврилова.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
7 мая 2015 г. 05:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата доска в кино встречалась
Уважаемый Хелекнар! Доска это в "Противостоянии" играет определенную роль. Но названа наверняка спиритической планшеткой или чем-то таким. По смыслу. в общем. Но, возможно, ссылка имеется.
|
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
7 мая 2015 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 цитата kpleshkov У меня такое ощущение, что там просто-напросто шлем, а никакая не крышка и не панель Да и голос приглушенный, а вовсе не оглушительный.
Насчет голоса все ясно, но со шлемом-планшетом не разберется ни один native speaker, особенно без очень широкого контекста Текст Хайнлайна надо цитировать страницами, чтобы догадаться о чем речь.
В обсуждаемом месте "chart hood" впервые упоминается в "... dim blue glow of the instrument dials, and the crack of light from under the chart hood." Что это не шлем, видно из второго упоминания: "By the way, there's coffee under the chart hood." То есть, здесь это нечто, творчески переведенное как панель или планшет, и под ней / ним находится кофе и какой-то источник света.
Далее слово "hood" упоминается еще два раза: "Navigator's muffled voice from under the hood" и "the Navigator, who shortly ducked out from under the hood". Без какого-то внутреннего вживания в весь текст, с достоверностью сказать, что здесь имеется в виду, трудно. Может быть, и какой-то шлем-капюшон-hoodie, часть костюма Навигатора, но это было бы странно в этой сцене, где Навигатор только вошел в комнату, и о его одежде нет ни слова. Предположим, что это "hood", уже упомянутый парой предложений выше, chart hood. Но тогда это надо переводить как-то иначе: и человек и кофе находятся под этим chart hood, который приглушает голос ... С панелью или планшетом такое не ассоциируется.
Я бы сказал, что это загадочное место
Hood — это бленда, типа капюшон/козырёк, прикрывающий объектив/экран от паразитной внешней засветки. Если эта бленда прикрывает монитор, то под неё вполне можно влезть головой и тогда голос действительно будет приглушенный.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Victor31
философ
|
7 мая 2015 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SergUMlfRZN Все-таки это не просто hood, а chart hood, если мы согласились их отождествить. Потом опять же под этим "колпаком" есть место для кофе, что наводит на мысль о существенном пространстве, им занимаемом.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
7 мая 2015 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31, следуя принципу Окама, что эта сущность не должна быть непонятна родным читателям, а следовательно — просто обязана быть в общеупотребительной лексике, то никакие специфические устройства под обсуждаемым термином подразумеваться не могут. Следовательно, Chart hood — это именно то, что написано — панель/табло со светящеися приборами/экран нуждающийся в защите от внешней боковой и верхней засветки (прямую засветку блокирует голова/торс оператора). Именно пробивающиеся через такие препятствия отблески света от приборов и описаны в упомянутых эпизодах. А вот уже под этим рабочим местом — в ногах у оператора — может располагаться кофейный автомат. P.S. Прошу заметить, что во времена РХ ещё не было компьютерных дисплеев с высокой яркостью, а существавали только ЭЛТ с круговой и линейной развёрткой луча, где экран отображал визуальную информацию в режиме послесвечения люминофора. Поэтому защита от прямых лучей внешнего света была обязательна. Плюс на этой же панели могли располагаться другие приборы, табло которых в затемнённом объёме было не разглядеть, поэтому шкалы и стрелки тоде подсвечивались неяркими лампочками. (в прочем, нечто похожее на написанное каждый может понаблюдать нпа приборной панели автомобиля...)
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Victor31
философ
|
7 мая 2015 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN А вот уже под этим рабочим местом — в ногах у оператора — может располагаться кофейный автомат. Почему бы и нет? Ведь это же фантастика
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
7 мая 2015 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31, а Вы предполагаете логичным в загруженном приборами отсеке выделить отдельное место под шкаф с кофием? да ещё и прикрыть его козырьком...?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Victor31
философ
|
7 мая 2015 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SergUMlfRZN А как же? Кофе важнее приборов В этом случае подразумевается скорее всего именно переносной кофейник, а не стационарный автомат: Навигатор говорит Капитану, что кофе именно в тот момент "под колпаком". Если бы автомат там все время стоял, то Капитан бы был в курсе. Значит, некоторое время назад Навигатор работал "под колпаком" и оставил там свой кофейник.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Aryan
миродержец
|
7 мая 2015 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 В этом случае подразумевается скорее всего именно переносной кофейник, а не стационарный автомат:
Скорее даже термос с кофе. Преспокойно может стоять рядом с рабочим местом.
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
Victor31
философ
|
7 мая 2015 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Да, вполне, некая переносная емкость Но все детали как бы создают впечатление о довольно большом пространстве для работы "под колпаком": можно взять туда кофе, где-то на полочке его оставить. Единственное "неудобство": чтобы под колпак попасть, нужно немного нагнуться (to duck) ... Вопрос: где знатоки Хайнлайна? Такое навигационное рабочее место должно возникать и в других его книгах?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
swgold
миродержец
|
7 мая 2015 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я вот думаю, Хайнлайн был в курсе эффектов невесомости, поэтому кофейников и кофемашин в рубке на тех КК быть не могло. А термос можно сунуть под приборную доску — вряд ли там какие-то педали. Но вот ставить термос на монитор и прикрывать hood — это беспредел какой-то.
|
|
|
Aryan
миродержец
|
7 мая 2015 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Единственное "неудобство": чтобы под колпак попасть, нужно немного нагнуться (to duck) ... Вопрос: где знатоки Хайнлайна? Такое навигационное рабочее место должно возникать и в других его книгах?
В книгах, честно говоря, уже не помню, а вот большие низко висящие над столом (с картами) лампы вспоминаются в фильмах. У меня в голове именно что подобный колпак подсветки рабочего места
Это просто как образец. Для рабочих столов их уже давно не делают — подсветка мониторов отменила необходимость, а вот всякие дымо-поглощающие еще существуют.
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|