автор |
сообщение |
Seidhe
миротворец
|
11 июля 2020 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zangezi Так вот же первая ласточка:
| Издательство: М.: АСТ, 2020 год, 2000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 288 стр. ISBN: 978-5-17-120099-2 Серия: Мастера магического реализма Комментарий: Сборник избранной поэзии. Иллюстрация на обложке В. Половцева. |
|
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
11 июля 2020 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr Это обсуждалось уже много раз. Не нужно говорить за всех. Вам — ужасен, мне — вполне нормален. Плюс куча стихотворений, которых ранее на русском не было, и довольно любопытные (для меня) примечания.
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
11 июля 2020 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Плюс куча стихотворений, которых ранее на русском не было, и довольно любопытные (для меня) примечания. Лично я даже не понимал,что я только что прочитал,настолько перевод непонятен.Ну да на вкус и цвет...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
11 июля 2020 г. 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr цитата Текст произведения адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Это учебная книжка, а не художественная
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Petr
гранд-мастер
|
11 июля 2020 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Это учебная книжка, а не художественная 8-) Это Лавкрафт.Вполне себе читабельно.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
11 июля 2020 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petr Вполне себе читабельно.
Всего-то? Да, народ стал забывать, какую высокую планку двуязычных изданий в свое время задало издательство "Радуга"! А когда-то за их книжками гонялись с ножом в руках
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
13 июля 2020 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Brain-o-flex Сейчас уточнили из изд-ва — три книги Лавкрафта от Феникса будут в последние дни июля. Не в середине месяца, как сказали раньше.
Они на Лабиринте появятся или где-то еще? Было бы, вообще, интересно ознакомиться. UPD: Нашел две книги "Феникса" серии "Клуб страха" на Лабиринте. Значит, и Лавкрафт по идее там появится.
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
|
brokenmen
философ
|
13 июля 2020 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga
Во многом Евгений Головин в своей известной статье писал на эту тему простым и понятным языком. Предполагаемая же книга предназначена для понимания очень подготовленным читателем. Немногие почитатели ГФЛ , как мне кажется, всерьез понимают Канта и знают курс философии.
|
|
|
brokenmen
философ
|
13 июля 2020 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zlydeni "Избранные произведения в лучших переводах"
Насчет избранных произведений. Трехтомник вполне может включать в себя практически полное издание. Если уж чего-то делить и вычленять, то
цитата Petr было бы вообще отлично,если бы кто напечатал Лавкрафта с разбивкой по циклам согласен полностью
цитата dnocturne
Довольно небрежная, кстати, разбивка. К Мифам Ктулху отнесены произведения таковыми не считающиеся.
Что касается "лучших переводов". То не в первый раз претензии можно начинать с перевода названия произведения, вынесенного на обложку. Herbert West-Reanimator наиболее буквально можно представить как Герберт Уэст, реаниматор. Перевод из Гудьялла Герберт Уэст, оживляющий мертвых по мне оптимальный, он несет более загадочный оттенок. Есть также перевод Герберт Уэст, воскреситель мертвых. Но это некоторая отсылка к религии, от которой персонаж был бесконечно далек. Но новый просто Реаниматор — это и есть лучший вариант ? все-таки не новеллизацию фильма Стюарта Гордона собрались печатать.
цитата Brain-o-flex Хотя я бы хотел иметь тщательно выверенное ПОЛНОЕ собрание сочинений именно в порядке написания.
Мой любимый трехтомник от Гудялла примерно в порядке написания. Немногочисленные иллюстрации там тоже очень в тему, настраивают на нужный лад.
цитата Brain-o-flex По признанию одного знакомого переводчика, с регалиями, потомственного, заслуженного и т.п. — лучшие переводы Лавкрафта от Бавиной.
Плюньте ему в рожу
цитата Brain-o-flex заказали все новые переводы. А вот надо ли? Моё субъективное мнение — не особо-то и надо, когда этих переводов с 90-х годов уже вон сколько!
Абсолютно верно. Добавить там уже нечего.
|
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
14 июля 2020 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Считаю неправильным называть сборники по названию одного произведения. Происходит подмена. Покупая "Зов Ктулху", я думаю, что внутри только "Зов Ктулху", как, например, в Аркадии сделали. Но если там МНОГО произведений, назовите вы книгу хоть просто "Ктулху" или ещё как-то, чтобы понимать, что внутри не просто один рассказ "Зов Ктулху". Когда книга названа "Реаниматор", я уже понимаю, что внутри есть "Герберт Уэст, реаниматор" и что-то ещё. На это указывает и чудовище на обложке, которого НЕТ в Реаниматоре, но есть в Кадафе.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
|
Brain-o-flex
миротворец
|
14 июля 2020 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
brokenmen В трех томах от Феникса ТОЧНО не всё, что написал Лавкрафт и точно не в хронологии. А насчёт плюнуть — так проще в вас, чем в (на) мнение специалиста, переводящего с английского, французского и немецкого, потомственного и заслуженного. Я уже писал, что мнения есть субъективные и объективные. Нам, простым читателям, кажется так=то, а у кого-то есть критерии. Некрономикон от Энигмы в переводах Бавиной мне не нужен, я не смог уловить смысл при прочтении, заблудившись в словесах. Но это не умаляет ее достоинств.
|
|
|